
Hola, The new state of gimp — gimp-2-10 — po-python (Català) is now “Traduït”. https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/gimp-2-10/po-python/ca/ Puge la traducció. He canviat rack per barra. En francès han traduït rack per barre que li diu a la definició «La barra és una forma allargada de vores rodones que es proporciona als kits de joguines». Estaria bé executar el gimp i veure si li va millor prestatge o barra però no sabria trobar-ho. Estic molt espès. Reviseu-ho i milloreu el que cregueu convenient. Salutacions cordials, Carles. Carles Ferrando Garcia -- Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.

Hola, El fitxer gap, ja l'he acabat, però m'he posat a repassar la resta de cadenes (que són moltes), i tardaré una mica a pujar-lo. Intentaré que sigui el més aviat possible. Per cert, quan és la data límit d'entrega? Salutacions Eulàlia El 09/05/19 a les 17.17, noreply@gnome.org ha escrit:
Hola,
The new state of gimp — gimp-2-10 — po-python (Català) is now “Traduït”. https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/gimp-2-10/po-python/ca/
Puge la traducció. He canviat rack per barra. En francès han traduït rack per barre que li diu a la definició «La barra és una forma allargada de vores rodones que es proporciona als kits de joguines». Estaria bé executar el gimp i veure si li va millor prestatge o barra però no sabria trobar-ho. Estic molt espès. Reviseu-ho i milloreu el que cregueu convenient. Salutacions cordials, Carles.
Carles Ferrando Garcia -- Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
participants (2)
-
Eulàlia Pagès i Morales
-
noreply@gnome.org