missatge en extreure dispositius

Hola, L'altre dia en intentar extreure el llapis USB, em va aparèixer un missatge amb un parell de cosetes que estaria bé canviar. Vaig enviar un missatge a la llista de l'Ubuntu, però em van dir que el mòdul era el gnome-mount. Ho acabo de comprovar al damned lies: #: ../src/gnome-mount.c:1472 msgid "Writing data to device" msgstr "S'està escrivint dades al dispositiu" #: ../src/gnome-mount.c:1473 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device %s before it can be " "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive." msgstr "" "S'ha d'escriure dades al dispositiu %s abans que aquest pugui ser extret.No " "extreieu el medi ni desconnecteu la unitat." S'està escrivint dades al dispositiu S'ha d'escriure dades al dispositiu USB abans que aquest pugui ser extret. (...) *** Tot i que, en una discussió anterior es va arribar a la conclusió que "s'està escrivint" és correcte, ja sabeu que jo prefereixo, de bon tros, "S'estàn escrivint". ***Jo diria "abans de poder extreure'l. Què en penseu? Algú ho pot canviar? Salut! -------- Missatge reenviat --------
De: Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> Per a: ubuntu traducció <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com> Assumpte: missatge en extreure dispositius Data: Sat, 21 Jul 2007 21:30:22 +0200
Bones!
He estat inactiva durant molt de temps perquè he anat molt enfeinada, sobretot amb la universitat...
Avui he vist aquest missatge en intentar extreure el llapis USB:
S'està escrivint dades al dispositiu S'ha d'escriure dades al dispositiu USB abans que aquest pugui ser extret. (...)
*** Tot i que, en una discussió anterior a la llista del gnome vam arribar a la conclusió que "s'està escrivint" és correcte, jo prefereixo, de bon tros, "S'estàn escrivint". ***Jo diria "abans de poder extreure'l.
Salut!
---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
--- sílvia miranda Bloc: http://silvia.badall.net

Ep, Sílvia, A mi també m'agrada més "estan", però "estan" va *sense* accent. ;-) Salut i GNU/Linux, Francesc El 26/07/07, Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> ha escrit:
Hola,
L'altre dia en intentar extreure el llapis USB, em va aparèixer un missatge amb un parell de cosetes que estaria bé canviar. Vaig enviar un missatge a la llista de l'Ubuntu, però em van dir que el mòdul era el gnome-mount. Ho acabo de comprovar al damned lies:
#: ../src/gnome-mount.c:1472 msgid "Writing data to device" msgstr "S'està escrivint dades al dispositiu"
#: ../src/gnome-mount.c:1473 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device %s before it can be " "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive." msgstr "" "S'ha d'escriure dades al dispositiu %s abans que aquest pugui ser extret.No " "extreieu el medi ni desconnecteu la unitat."
S'està escrivint dades al dispositiu S'ha d'escriure dades al dispositiu USB abans que aquest pugui ser extret. (...)
*** Tot i que, en una discussió anterior es va arribar a la conclusió que "s'està escrivint" és correcte, ja sabeu que jo prefereixo, de bon tros, "S'estàn escrivint". ***Jo diria "abans de poder extreure'l.
Què en penseu? Algú ho pot canviar?
Salut!
-------- Missatge reenviat --------
De: Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> Per a: ubuntu traducció <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com> Assumpte: missatge en extreure dispositius Data: Sat, 21 Jul 2007 21:30:22 +0200
Bones!
He estat inactiva durant molt de temps perquè he anat molt enfeinada, sobretot amb la universitat...
Avui he vist aquest missatge en intentar extreure el llapis USB:
S'està escrivint dades al dispositiu S'ha d'escriure dades al dispositiu USB abans que aquest pugui ser extret. (...)
*** Tot i que, en una discussió anterior a la llista del gnome vam arribar a la conclusió que "s'està escrivint" és correcte, jo prefereixo, de bon tros, "S'estàn escrivint". ***Jo diria "abans de poder extreure'l.
Salut!
---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Ups, perdó! Una altra vegada! És el que passa quan fas copia & enganxa :) (ja hi havia aquesta falta quan vaig enviar el missatge a la llista de l'Ubuntu, i com que vaig tornar a copiar i enganxar, doncs torna a ser-hi) El dj 26 de 07 del 2007 a les 16:00 +0200, en/na Francesc Dorca i Badia va escriure:
Ep, Sílvia,
A mi també m'agrada més "estan", però "estan" va sense accent. ;-)
Salut i GNU/Linux,
Francesc
El 26/07/07, Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> ha escrit: Hola,
L'altre dia en intentar extreure el llapis USB, em va aparèixer un missatge amb un parell de cosetes que estaria bé canviar. Vaig enviar un missatge a la llista de l'Ubuntu, però em van dir que el mòdul era el gnome-mount. Ho acabo de comprovar al damned lies:
#: ../src/gnome-mount.c:1472 msgid "Writing data to device" msgstr "S'està escrivint dades al dispositiu"
#: ../src/gnome-mount.c:1473 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device %s before it can be " "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive." msgstr "" "S'ha d'escriure dades al dispositiu %s abans que aquest pugui ser extret.No " "extreieu el medi ni desconnecteu la unitat."
S'està escrivint dades al dispositiu S'ha d'escriure dades al dispositiu USB abans que aquest pugui ser extret. (...)
*** Tot i que, en una discussió anterior es va arribar a la conclusió que "s'està escrivint" és correcte, ja sabeu que jo prefereixo, de bon tros, "S'estan escrivint". ***Jo diria "abans de poder extreure'l.
Què en penseu? Algú ho pot canviar?
Salut!
-------- Missatge reenviat -------- > De: Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> > Per a: ubuntu traducció <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com> > Assumpte: missatge en extreure dispositius > Data: Sat, 21 Jul 2007 21:30:22 +0200 > > Bones! > > He estat inactiva durant molt de temps perquè he anat molt enfeinada, > sobretot amb la universitat... > > Avui he vist aquest missatge en intentar extreure el llapis USB: > > S'està escrivint dades al dispositiu > S'ha d'escriure dades al dispositiu USB abans que aquest pugui ser > extret. (...) > > *** Tot i que, en una discussió anterior a la llista del gnome vam > arribar a la conclusió que "s'està escrivint" és correcte, jo > prefereixo, de bon tros, "S'estan escrivint". > ***Jo diria "abans de poder extreure'l. > > Salut! > > --- > > sílvia miranda > > Bloc: http://silvia.badall.net > ---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
sílvia miranda Bloc: http://silvia.badall.net

Cap problema! He canviat les dues coses que dius Silvia. De passada he corregit un parell de faltes que hi he vist (un punt final i una a per una e) A veure si algú ho pot pujar al SVN. Salut, Joan El 26/07/07, Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> ha escrit:
Ups, perdó! Una altra vegada! És el que passa quan fas copia & enganxa :) (ja hi havia aquesta falta quan vaig enviar el missatge a la llista de l'Ubuntu, i com que vaig tornar a copiar i enganxar, doncs torna a ser-hi)
El dj 26 de 07 del 2007 a les 16:00 +0200, en/na Francesc Dorca i Badia va escriure:
Ep, Sílvia,
A mi també m'agrada més "estan", però "estan" va sense accent. ;-)
Salut i GNU/Linux,
Francesc
El 26/07/07, Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> ha escrit: Hola,
L'altre dia en intentar extreure el llapis USB, em va aparèixer un missatge amb un parell de cosetes que estaria bé canviar. Vaig enviar un missatge a la llista de l'Ubuntu, però em van dir que el mòdul era el gnome-mount. Ho acabo de comprovar al damned lies:
#: ../src/gnome-mount.c:1472 msgid "Writing data to device" msgstr "S'està escrivint dades al dispositiu"
#: ../src/gnome-mount.c:1473 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device %s before it can be " "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive." msgstr "" "S'ha d'escriure dades al dispositiu %s abans que aquest pugui ser extret.No " "extreieu el medi ni desconnecteu la unitat."
S'està escrivint dades al dispositiu S'ha d'escriure dades al dispositiu USB abans que aquest pugui ser extret. (...)
*** Tot i que, en una discussió anterior es va arribar a la conclusió que "s'està escrivint" és correcte, ja sabeu que jo prefereixo, de bon tros, "S'estan escrivint". ***Jo diria "abans de poder extreure'l.
Què en penseu? Algú ho pot canviar?
Salut!
-------- Missatge reenviat -------- > De: Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> > Per a: ubuntu traducció <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com> > Assumpte: missatge en extreure dispositius > Data: Sat, 21 Jul 2007 21:30:22 +0200 > > Bones! > > He estat inactiva durant molt de temps perquè he anat molt enfeinada, > sobretot amb la universitat... > > Avui he vist aquest missatge en intentar extreure el llapis USB: > > S'està escrivint dades al dispositiu > S'ha d'escriure dades al dispositiu USB abans que aquest pugui ser > extret. (...) > > *** Tot i que, en una discussió anterior a la llista del gnome vam > arribar a la conclusió que "s'està escrivint" és correcte, jo > prefereixo, de bon tros, "S'estan escrivint". > ***Jo diria "abans de poder extreure'l. > > Salut! > > --- > > sílvia miranda > > Bloc: http://silvia.badall.net > ---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Hola, en català també tenim el verb "caldre", oi? "Cal escriure dades..." "S'estan escrivint dades ... abans de poder extreure..." En/na Sílvia Miranda ha escrit:
Hola,
L'altre dia en intentar extreure el llapis USB, em va aparèixer un missatge amb un parell de cosetes que estaria bé canviar. Vaig enviar un missatge a la llista de l'Ubuntu, però em van dir que el mòdul era el gnome-mount. Ho acabo de comprovar al damned lies:
#: ../src/gnome-mount.c:1472 msgid "Writing data to device" msgstr "S'està escrivint dades al dispositiu"
#: ../src/gnome-mount.c:1473 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device %s before it can be " "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive." msgstr "" "S'ha d'escriure dades al dispositiu %s abans que aquest pugui ser extret.No " "extreieu el medi ni desconnecteu la unitat."
S'està escrivint dades al dispositiu S'ha d'escriure dades al dispositiu USB abans que aquest pugui ser extret. (...)
*** Tot i que, en una discussió anterior es va arribar a la conclusió que "s'està escrivint" és correcte, ja sabeu que jo prefereixo, de bon tros, "S'estàn escrivint". ***Jo diria "abans de poder extreure'l.
Què en penseu? Algú ho pot canviar?
Salut!
-------- Missatge reenviat --------
De: Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> Per a: ubuntu traducció <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com> Assumpte: missatge en extreure dispositius Data: Sat, 21 Jul 2007 21:30:22 +0200
Bones!
He estat inactiva durant molt de temps perquè he anat molt enfeinada, sobretot amb la universitat...
Avui he vist aquest missatge en intentar extreure el llapis USB:
S'està escrivint dades al dispositiu S'ha d'escriure dades al dispositiu USB abans que aquest pugui ser extret. (...)
*** Tot i que, en una discussió anterior a la llista del gnome vam arribar a la conclusió que "s'està escrivint" és correcte, jo prefereixo, de bon tros, "S'estàn escrivint". ***Jo diria "abans de poder extreure'l.
Salut!
---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Bones, El 26/07/07, Josep Lladonosa Capell <jlladono@xtec.cat> ha escrit:
Hola,
en català també tenim el verb "caldre", oi?
"Cal escriure dades..." "S'estan escrivint dades ... abans de poder extreure..."
Suposo que en Josep es refereix a aquesta cadena: #: ../src/gnome-mount.c:1473 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device %s before it can be " "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive." msgstr "" "S'ha d'escriure dades al dispositiu %s abans de poder extreure'l. No " "extraieu el medi ni desconnecteu la unitat." -- El «S'ha d'escriure» encara no està corregit. A mi també em sembla vàlid el suggeriment d'en Josep pel que fa a la utilització de «caldre» en lloc d'«haver de». -- Un altre suggeriment seria «poder-lo extreure». Salut i bona feina, David.

Mira que li doneu voltes a la frase! Acceptats els suggeriments d'en Josep i d'en David Salut, Joan El 26/07/07, David Planella <david.planella@googlemail.com> ha escrit:
Bones,
El 26/07/07, Josep Lladonosa Capell <jlladono@xtec.cat> ha escrit:
Hola,
en català també tenim el verb "caldre", oi?
"Cal escriure dades..." "S'estan escrivint dades ... abans de poder extreure..."
Suposo que en Josep es refereix a aquesta cadena:
#: ../src/gnome-mount.c:1473 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device %s before it can be " "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive." msgstr "" "S'ha d'escriure dades al dispositiu %s abans de poder extreure'l. No " "extraieu el medi ni desconnecteu la unitat."
-- El «S'ha d'escriure» encara no està corregit. A mi també em sembla vàlid el suggeriment d'en Josep pel que fa a la utilització de «caldre» en lloc d'«haver de». -- Un altre suggeriment seria «poder-lo extreure».
Salut i bona feina, David.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Ep, He pujat aquests canvis a l'svn. /Josep El dj 26 de 07 del 2007 a les 18:40 +0200, en/na Joan va escriure:
Mira que li doneu voltes a la frase!
Acceptats els suggeriments d'en Josep i d'en David
Salut, Joan
El 26/07/07, David Planella <david.planella@googlemail.com> ha escrit: Bones,
El 26/07/07, Josep Lladonosa Capell <jlladono@xtec.cat> ha escrit: > Hola, > > en català també tenim el verb "caldre", oi? > > "Cal escriure dades..." > "S'estan escrivint dades ... abans de poder extreure..."
Suposo que en Josep es refereix a aquesta cadena:
#: ../src/gnome-mount.c:1473 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device %s before it can be " "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive." msgstr "" "S'ha d'escriure dades al dispositiu %s abans de poder extreure'l. No " "extraieu el medi ni desconnecteu la unitat."
-- El «S'ha d'escriure» encara no està corregit. A mi també em sembla vàlid el suggeriment d'en Josep pel que fa a la utilització de «caldre» en lloc d'«haver de». -- Un altre suggeriment seria «poder-lo extreure».
Salut i bona feina, David.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
participants (6)
-
David Planella
-
Francesc Dorca i Badia
-
Joan
-
Josep Lladonosa Capell
-
Josep Puigdemont
-
Sílvia Miranda