Acabada la traducció de l'ajuda de gcalctool

Hola, acabo de pujar la traducció a http://l10n.gnome.org/vertimus/gcalctool/master/help/ca Només dubto si el següent apartat del fitxer pujat és correcte: #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008 \n" "Sergi Morraja <sergi256@gmail.com>, 2011, 2012" He interpretat les indicacions d'aquesta pàgina<http://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/gettext/manual/html_node/PO-Files.html>sobre les cadenes multilínia, però no estic segur si aquest és el format que vol el programador. Salutacions, sergi256

El dt 17 de 01 de 2012 a les 22:54 +0100, en/na Sergi Morraja va escriure:
Hola, acabo de pujar la traducció a http://l10n.gnome.org/vertimus/gcalctool/master/help/ca
Només dubto si el següent apartat del fitxer pujat és correcte:
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008 \n" "Sergi Morraja <sergi256@gmail.com>, 2011, 2012"
He interpretat les indicacions d'aquesta pàgina sobre les cadenes multilínia, però no estic segur si aquest és el format que vol el programador.
Òscar a la millor interpretació doncs ;) L'has clavada. Si has de escriure més d'una línia les has de separar amb «\n». Me l'apunto per revisar-la si es que ningú ho fa abans. Salut!
Salutacions, sergi256 _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net
participants (2)
-
Gil Forcada
-
Sergi Morraja