
bones, com en la resta que he enviat aquests dies: ca.po (la meva versió) ca.svn.po (la versió vella) i ca.po.diff (la diferència entre els dos) veureu que hi ha algunes cadenes que he deixat sense fer, s'accepten suggeriments! salut! -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Hola, Algunes coses: S'hauria de fer en els diferents graus les correccions que et proposo #: ../src/louis/constants.py.in:30 msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Francès canadenc grau 2" +msgstr "Francès de Canadà grau 2" En la majoria de traduccions d'aquest tipus utilitzes el país msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Anglès britànic grau 2" +msgstr "Anglès de Regne Unit grau 2" Encara que sigui mentida, Gran Bretanya i el Regne Unit no són el mateix msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Anglès americà grau 2" +msgstr "Anglès d'Estats Units d'Amèrica grau 2" També podriem dir que america i estats units no són el mateix :) msgid "Speaks the title bar or status bar." -msgstr "Pronuncia la barra de títol o la d'estat." +msgstr "Pronuncia la barra de títol o la barra d'estat." msgid "Set default live region politeness level to off." -msgstr "Estableix el nivell de la netedat de les regions dinàmiques a apagat." +msgstr "Desactiva el nivell de la netedat de les regions dinàmiques." msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Utilitza un directori alternatiu per les preferències d'usuari" +msgstr "Utilitza un directori alternatiu per a les preferències d'usuari" msgid "Advanced _Settings..." -msgstr "Paràmentre_s avançats..." +msgstr "Paràmetre_s avançats..." msgid "" "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" -"Ja teniu oberta obert el diàleg de preferències de l'Orca.\n" +"Ja teniu obert el diàleg de preferències de l'Orca.\n" I una proposta de les traduccions que falten: msgid "setting live region to polite" msgstr "estableix la regió dinàmica a educada" msgid "setting live region to assertive" msgstr "estableix la regió dinàmica a enèrgica" msgid "setting live region to rude" msgstr "estableix la regió dinàmica a grollera" msgid "setting live region to off" msgstr "desactiva la regió dinàmica" msgid "All live regions set to off" msgstr "Desactiva totes les regions dinàmiques" msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "s'han restaurat els nivells d'educació de les regions dinàmiques" msgid "politeness level %s" msgstr "nivell d'educació %s" Bona feina, Joan El 05/02/08, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit:
bones,
com en la resta que he enviat aquests dies: ca.po (la meva versió) ca.svn.po (la versió vella) i ca.po.diff (la diferència entre els dos)
veureu que hi ha algunes cadenes que he deixat sense fer, s'accepten suggeriments!
salut!
-- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

bones, l'he pujat amb totes les correccions i un parell de cadenes noves envio el po que he pujat i el diff de la versió que has revisat i la que acabo de pujar P.D. ja estem al 99% uooo salut! El dc 20 de 02 del 2008 a les 23:29 +0100, en/na Joan va escriure:
Hola,
Algunes coses:
S'hauria de fer en els diferents graus les correccions que et proposo
#: ../src/louis/constants.py.in:30 msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Francès canadenc grau 2" +msgstr "Francès de Canadà grau 2"
En la majoria de traduccions d'aquest tipus utilitzes el país
msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Anglès britànic grau 2" +msgstr "Anglès de Regne Unit grau 2"
Encara que sigui mentida, Gran Bretanya i el Regne Unit no són el mateix
msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Anglès americà grau 2" +msgstr "Anglès d'Estats Units d'Amèrica grau 2"
També podriem dir que america i estats units no són el mateix :)
msgid "Speaks the title bar or status bar." -msgstr "Pronuncia la barra de títol o la d'estat." +msgstr "Pronuncia la barra de títol o la barra d'estat."
msgid "Set default live region politeness level to off." -msgstr "Estableix el nivell de la netedat de les regions dinàmiques a apagat." +msgstr "Desactiva el nivell de la netedat de les regions dinàmiques."
msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Utilitza un directori alternatiu per les preferències d'usuari" +msgstr "Utilitza un directori alternatiu per a les preferències d'usuari"
msgid "Advanced _Settings..." -msgstr "Paràmentre_s avançats..." +msgstr "Paràmetre_s avançats..."
msgid "" "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" -"Ja teniu oberta obert el diàleg de preferències de l'Orca.\n" +"Ja teniu obert el diàleg de preferències de l'Orca.\n"
I una proposta de les traduccions que falten:
msgid "setting live region to polite" msgstr "estableix la regió dinàmica a educada"
msgid "setting live region to assertive" msgstr "estableix la regió dinàmica a enèrgica"
msgid "setting live region to rude" msgstr "estableix la regió dinàmica a grollera"
msgid "setting live region to off" msgstr "desactiva la regió dinàmica"
msgid "All live regions set to off" msgstr "Desactiva totes les regions dinàmiques"
msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "s'han restaurat els nivells d'educació de les regions dinàmiques"
msgid "politeness level %s" msgstr "nivell d'educació %s"
Bona feina, Joan
El 05/02/08, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit: bones,
com en la resta que he enviat aquests dies: ca.po (la meva versió) ca.svn.po (la versió vella) i ca.po.diff (la diferència entre els dos)
veureu que hi ha algunes cadenes que he deixat sense fer, s'accepten suggeriments!
salut!
-- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (2)
-
Gil Forcada
-
Joan