epiphany-extensions per revisar

bones Francesc, msgid "" "%s error in %s on line %d and column %d:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en %s a la línia %d i columna %d:\n" "%s" -- si t'ho mires veuràs que et falta un %s per posar (el primer), es podria posar: «error %s a %s a la línia %d, columna %d» msgid "" "%s error in %s:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en %s:\n" "%s" -- el mateix cas que abans, «error %s a %s:\n» què et sembla? #, c-format msgid "" "%s error in %s on line %d:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en %s a la línia %d:\n" "%s" -- i tres en ratlla :) aquest ja te'l deixo pensar a tu :P una pregunta ... perquè suprimeixes les cadenes que ja no s'utilitzen? el motiu de que es guardin quan s'actualitzen les traduccions és perquè si mai es torna a fer servir aquella cadena ja hi haurà una traducció i només s'haurà de treure el senyalador de dubtosa apart que per a Softcatalà quan genera la memòria de traducció també agafa aquestes cadenes, o sigui que fins i tot s'hauria de revisar les cadenes que no es fan servir :) P.D. no em vols pas ajudar amb l'Evolution? salut! El dt 18 de 09 del 2007 a les 22:43 +0200, en/na Francesc Vilches va escriure:
Un amb poques cadenes..........
Salut, Francesc! _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Gràcies noi, Al final ho he deixat del tipus: 'S'ha produït un error %s a %s, a la línia %d i columna %d:\n i els demés per l'estil.......... Adjunto els últims canvis. Cap problema a donar-te un cop de mà amb l'Evolution........ em passes 1000-2000 línies? ;-) El 18/09/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
bones Francesc,
msgid "" "%s error in %s on line %d and column %d:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en %s a la línia %d i columna %d:\n" "%s"
-- si t'ho mires veuràs que et falta un %s per posar (el primer), es podria posar: «error %s a %s a la línia %d, columna %d»
msgid "" "%s error in %s:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en %s:\n" "%s"
-- el mateix cas que abans, «error %s a %s:\n» què et sembla?
#, c-format msgid "" "%s error in %s on line %d:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en %s a la línia %d:\n" "%s"
-- i tres en ratlla :) aquest ja te'l deixo pensar a tu :P
una pregunta ... perquè suprimeixes les cadenes que ja no s'utilitzen? el motiu de que es guardin quan s'actualitzen les traduccions és perquè si mai es torna a fer servir aquella cadena ja hi haurà una traducció i només s'haurà de treure el senyalador de dubtosa
apart que per a Softcatalà quan genera la memòria de traducció també agafa aquestes cadenes, o sigui que fins i tot s'hauria de revisar les cadenes que no es fan servir :)
P.D. no em vols pas ajudar amb l'Evolution?
salut!
El dt 18 de 09 del 2007 a les 22:43 +0200, en/na Francesc Vilches va escriure:
Un amb poques cadenes..........
Salut, Francesc! _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Bones, de nou, recordo que és important coordinar les traduccions a través de la llista i no pas agafar-les sense dir res. L'epiphany-extensions és un altre mòdul del qual jo n'era l'últim traductor. El 19/09/07, Francesc Vilches <francesc.vilches@gmail.com> ha escrit:
Gràcies noi,
[...]
Cap problema a donar-te un cop de mà amb l'Evolution........ em passes 1000-2000 línies? ;-)
Si us plau, mireu-vos els arxius. L'Evolution ja fa temps que vaig dir que l'agafava [1], i només fa uns quants dies que el vaig enviar a la llista [2]. Ja està acabat i només fa falta revisar-lo i pujar-lo, no cal fer doble feina! [1] http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/2007-August/000638.html [2] http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/2007-September/000823.html Salut, David.

pel que fa a l'Evolution me l'estic mirant la traducció que vas enviar David i estic trobant la tira de tonterietes (entenc que antigues), per això estic demanant ajuda a revisar-lo a fons tot plegat, passo per la línia 8200 més o menys i les línies del fitxer amb les correccions ja en fa unes 1000 i pico :( Joan, agafa l'adjunció que hi ha a la llista i si de cas comença a partir de la 15000 fins al final (de 15 a 23 n'hi van ja unes bones 8000 :) P.D. et sembla bé David? P.D.2 ara que parlem de l'evolution ... si et mires les correccions que et vaig comentar sobre els diferents evolution-* els pujo amb un moment ;) salut! El dj 20 de 09 del 2007 a les 23:23 +0200, en/na David Planella va escriure:
Bones,
de nou, recordo que és important coordinar les traduccions a través de la llista i no pas agafar-les sense dir res. L'epiphany-extensions és un altre mòdul del qual jo n'era l'últim traductor.
El 19/09/07, Francesc Vilches <francesc.vilches@gmail.com> ha escrit:
Gràcies noi,
[...]
Cap problema a donar-te un cop de mà amb l'Evolution........ em passes 1000-2000 línies? ;-)
Si us plau, mireu-vos els arxius. L'Evolution ja fa temps que vaig dir que l'agafava [1], i només fa uns quants dies que el vaig enviar a la llista [2]. Ja està acabat i només fa falta revisar-lo i pujar-lo, no cal fer doble feina!
[1] http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/2007-August/000638.html [2] http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/2007-September/000823.html
Salut, David. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Bones, El 20/09/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
pel que fa a l'Evolution me l'estic mirant la traducció que vas enviar David
i estic trobant la tira de tonterietes (entenc que antigues), per això estic demanant ajuda a revisar-lo a fons tot plegat, passo per la línia 8200 més o menys i les línies del fitxer amb les correccions ja en fa unes 1000 i pico :(
D'acord, pel comentari no havia entès que parlàveu de la revisió. De totes maneres, si et vols estalviar feina, jo també el vaig revisar de dalt a baix, tot i que vaig prioritzar el fet d'acabar-lo per tenir-lo pujat abans del llançament de les tarballs del 2.20. El que crec que s'hauria de fer és almenys pujar-lo abans del llançament del 2.20.1 (el 15 d'octubre). Crec que és més important tenir-lo completat a l'svn que no pas aplicar totes les correccions (a no ser que siguin molt evidents). Les correccions les podem aplicar més tard, i ara per ara hi ha moltes cadenes que ja estan fetes però encara no són a l'svn, cosa que vol dir que aquestes no seran traduïdes a les distribucions que facin servir el 2.20, i els usuaris s'hauran d'esperar 6 mesos fins el 2.22 per a tenir-les.
Joan, agafa l'adjunció que hi ha a la llista i si de cas comença a partir de la 15000 fins al final (de 15 a 23 n'hi van ja unes bones 8000 :)
P.D. et sembla bé David?
Sí, però com ja et dic, crec que hauríem de mirar de tenir-lo pujat almenys abans del 15 d'octubre.
P.D.2 ara que parlem de l'evolution ... si et mires les correccions que et vaig comentar sobre els diferents evolution-* els pujo amb un moment ;)
Sí, ja ho he vist, però tot just avui m'hi he posat i tinc un nombre esparverant de correus endarrerits i altres coses per fer. Demà aplico les correccions i els envio. Salut, David.

Hola David: Ho sento de nou........en el mateix correu del 17 de setembre comentava que agafaria el rhytmbox i continuava pels següents que em proposava el Gil. http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/2007-September/000985.html Ho sento, Francesc. El 21/09/07, David Planella <david.planella@googlemail.com> ha escrit:
Bones,
El 20/09/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
pel que fa a l'Evolution me l'estic mirant la traducció que vas enviar David
i estic trobant la tira de tonterietes (entenc que antigues), per això estic demanant ajuda a revisar-lo a fons tot plegat, passo per la línia 8200 més o menys i les línies del fitxer amb les correccions ja en fa unes 1000 i pico :(
D'acord, pel comentari no havia entès que parlàveu de la revisió. De totes maneres, si et vols estalviar feina, jo també el vaig revisar de dalt a baix, tot i que vaig prioritzar el fet d'acabar-lo per tenir-lo pujat abans del llançament de les tarballs del 2.20.
El que crec que s'hauria de fer és almenys pujar-lo abans del llançament del 2.20.1 (el 15 d'octubre). Crec que és més important tenir-lo completat a l'svn que no pas aplicar totes les correccions (a no ser que siguin molt evidents).
Les correccions les podem aplicar més tard, i ara per ara hi ha moltes cadenes que ja estan fetes però encara no són a l'svn, cosa que vol dir que aquestes no seran traduïdes a les distribucions que facin servir el 2.20, i els usuaris s'hauran d'esperar 6 mesos fins el 2.22 per a tenir-les.
Joan, agafa l'adjunció que hi ha a la llista i si de cas comença a partir de la 15000 fins al final (de 15 a 23 n'hi van ja unes bones 8000 :)
P.D. et sembla bé David?
Sí, però com ja et dic, crec que hauríem de mirar de tenir-lo pujat almenys abans del 15 d'octubre.
P.D.2 ara que parlem de l'evolution ... si et mires les correccions que et vaig comentar sobre els diferents evolution-* els pujo amb un moment ;)
Sí, ja ho he vist, però tot just avui m'hi he posat i tinc un nombre esparverant de correus endarrerits i altres coses per fer. Demà aplico les correccions i els envio.
Salut, David.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Bones Francesc, El 21/09/07, Francesc Vilches <francesc.vilches@gmail.com> ha escrit:
Hola David:
Ho sento de nou........en el mateix correu del 17 de setembre comentava que agafaria el rhytmbox i continuava pels següents que em proposava el Gil. http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/2007-September/000985.html
Ho sento, Francesc.
Bé, no passa res, ja ho he comentat al correu de l'xchat-gnome de fa uns minuts. Aquí tens un parell de suggeriments, més que no pas correccions: #: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s error in %s on line %d and column %d:\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error del Javascript en %s a la línia %d:\n" +"S'ha produït un error %s a %s, a la línia %d i columna %d:\n" -- «l'error» en lloc de «un error» #: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:109 #: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:129 #: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s error in %s:\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error d'HTML a %s:\n" +"S'ha produït un error %s a %s:\n" "%s" -- ídem #: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s error in %s on line %d:\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error del Javascript en %s a la línia %d:\n" +"S'ha produït un error %s a %s a la línia %d:\n" "%s" -- ídem I com ha dit en Gil, hauries de tornar a afegir les cadenes del tipus «#~ msgid» suprimides. Salut, David.

Canvis i «#~ msgid» afegits.......adjunto els últims canvis Salut, Francesc. El 21/09/07, David Planella <david.planella@googlemail.com> ha escrit:
Bones Francesc,
El 21/09/07, Francesc Vilches <francesc.vilches@gmail.com> ha escrit:
Hola David:
Ho sento de nou........en el mateix correu del 17 de setembre comentava que agafaria el rhytmbox i continuava pels següents que em proposava el Gil. http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/2007-September/000985.html
Ho sento, Francesc.
Bé, no passa res, ja ho he comentat al correu de l'xchat-gnome de fa uns minuts.
Aquí tens un parell de suggeriments, més que no pas correccions:
#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s error in %s on line %d and column %d:\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error del Javascript en %s a la línia %d:\n" +"S'ha produït un error %s a %s, a la línia %d i columna %d:\n"
-- «l'error» en lloc de «un error»
#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:109 #: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:129 #: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s error in %s:\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error d'HTML a %s:\n" +"S'ha produït un error %s a %s:\n" "%s"
-- ídem
#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s error in %s on line %d:\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error del Javascript en %s a la línia %d:\n" +"S'ha produït un error %s a %s a la línia %d:\n" "%s"
-- ídem
I com ha dit en Gil, hauries de tornar a afegir les cadenes del tipus «#~ msgid» suprimides.
Salut, David.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

pujat! hi havia una cadena dubtosa que l'he deixat així): #, c-format msgid "" "Javascript error in %s on line %d:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error de Javascript a %s a la línia %d:\n" "%s" 2.20: http://svn.gnome.org/viewcvs/epiphany-extensions?view=revision&revision=1591 trunk: http://svn.gnome.org/viewcvs/epiphany-extensions?view=revision&revision=1592 estadístiques: http://l10n.gnome.org/module/epiphany-extensions SoftCatalà: http://softcatala.org/w/index.php?title=GNOME_Traduccions&diff=7162&oldid=7161 salut! El ds 22 de 09 del 2007 a les 07:52 +0200, en/na Francesc Vilches va escriure:
Canvis i «#~ msgid» afegits.......adjunto els últims canvis
Salut, Francesc.
El 21/09/07, David Planella <david.planella@googlemail.com> ha escrit: Bones Francesc,
El 21/09/07, Francesc Vilches < francesc.vilches@gmail.com> ha escrit: > Hola David: > > Ho sento de nou........en el mateix correu del 17 de setembre comentava que > agafaria el rhytmbox i continuava pels següents que em proposava el Gil. > http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/2007-September/000985.html > > Ho sento, > Francesc. >
Bé, no passa res, ja ho he comentat al correu de l'xchat-gnome de fa uns minuts.
Aquí tens un parell de suggeriments, més que no pas correccions:
#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s error in %s on line %d and column %d:\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error del Javascript en %s a la línia %d: \n" +"S'ha produït un error %s a %s, a la línia %d i columna %d: \n"
-- «l'error» en lloc de «un error»
#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:109 #: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:129 #: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s error in %s:\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error d'HTML a %s:\n" +"S'ha produït un error %s a %s:\n" "%s"
-- ídem
#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s error in %s on line %d:\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error del Javascript en %s a la línia %d:\n" +"S'ha produït un error %s a %s a la línia %d:\n" "%s"
-- ídem
I com ha dit en Gil, hauries de tornar a afegir les cadenes del tipus «#~ msgid» suprimides.
Salut, David.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (3)
-
David Planella
-
Francesc Vilches
-
gil forcada