Degradats en català al GIMP! [script]

Ei! El tió m'ha cagat un *script* per Linux que tradueix al català els degradats del GIMP! ;-) [És un primer esborrany, pot fer-se el mateix amb els pinzells, patrons, etc.] A veure què us sembla... https://docs.google.com/open?id=0BzBTBezn2Qr9NjRlZmZjM2ItM2ZjZS00NzIyLTg1MTY... BON NADAL A TOTHOM! -- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076

Que maco! L'he provat i funciona bé. A més a més he vist que la llista de degradats que té és més extensa que els degradats que venen amb el gimp-2.7, suposo que t'has instal·lat el paquet de degradats extres Això funciona bé en Linux, suposo que en Mac també funcionarà. No sé si algú ho pot provar. Per windows podem fer diverses coses o convertim el bash en un bat de windows i afegim al paquet catalanitzador el sed.exe per a windows o bé cal programar-ho tot de nou. Quim El 25 de desembre de 2011 23:21, Konfrare Albert < lakonfrariadelavila@gmail.com> ha escrit:
Ei! El tió m'ha cagat un *script* per Linux que tradueix al català els degradats del GIMP! ;-)
[És un primer esborrany, pot fer-se el mateix amb els pinzells, patrons, etc.] A veure què us sembla...
https://docs.google.com/open?id=0BzBTBezn2Qr9NjRlZmZjM2ItM2ZjZS00NzIyLTg1MTY...
BON NADAL A TOTHOM! -- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Buenas, No m'he instal·lat degradats extres, he treballat amb els que hi ha a: http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data Però reconec que he redescobert el significat d'alguns degradats gràcies a la traducció (com els globus oculars!) Introduiré una millora a l'*script*, que és que et farà un *backup* dels fitxers originals a la carpeta /home/usuari/.GIMPcatala/backup, de manera que qui vulgui podrà restaurar els fitxers originals en anglès, per si no es queda content amb el resultat de la traducció. Un comentari [curiós] sobre la traducció dels degradats: Haureu vist que he traduït «Aneurism» per «Artèria dilatada» enlloc de per «Aneurisma», que seria el més coherent. El motiu és que si executes l'script es tradueix correctament, si pel que sigui l'executes una segona vegada, com que a «Aneurisma» hi apareix la cadena «Aneurism»-a el que et faria l'script és canviar-te aquesta per «Aneurisma» i el resultat seria «Aneurismaa», la tercera vegada «Aneurismaaa» i així successivament... ;-) Una altra limitació és que no es poden posar apòstrofs a les traduccions :-| M'ho he mirat i ampliaré les traduccions de l'*script* a dinàmiques, patrons i paletes; i si puc pinzells, però el Gimp treballa amb 3 tipus de fitxers de pinzells ( http://docs.gimp.org/en/gimp-using-brushes.html ) i 2 d'ells són binaris (.gbr i .gih) i no hi tinc accés :-( (i seria horrorós tenir-ne alguns traduïts i alguns no) --> S'accepten idees i adjunto un parell de fitxers de pinzells de mostra. Per passar l'script a Windows o Mac, no en tinc ni idea. Suposo que treballant amb l'script original i canviant les comandes per les de Windows pot ser fàcil fer un .bat; jo això ja no ser fer-ho ;-) Ah, un dubte! Els arxius data (gradients, brushes, etc) del Gimp s'instal·len sempre a /usr/share/gimp/2.0? O hi ha distros que per defecte ho copien a algun altra fitxer? Ho dic perquè si fos el cas no costaria res que a l'inici et preguntes la distro amb que treballes i en funció d'això t'assignés un o altre $DIR_GIMP Salut! ALBERT El 26 de desembre de 2011 9:32, Joaquim Perez <noguer@gmail.com> ha escrit:
Que maco! L'he provat i funciona bé. A més a més he vist que la llista de degradats que té és més extensa que els degradats que venen amb el gimp-2.7, suposo que t'has instal·lat el paquet de degradats extres
Això funciona bé en Linux, suposo que en Mac també funcionarà. No sé si algú ho pot provar. Per windows podem fer diverses coses o convertim el bash en un bat de windows i afegim al paquet catalanitzador el sed.exe per a windows o bé cal programar-ho tot de nou.
Quim
El 25 de desembre de 2011 23:21, Konfrare Albert < lakonfrariadelavila@gmail.com> ha escrit:
Ei! El tió m'ha cagat un *script* per Linux que tradueix al català els degradats del GIMP! ;-)
[És un primer esborrany, pot fer-se el mateix amb els pinzells, patrons, etc.] A veure què us sembla...
https://docs.google.com/open?id=0BzBTBezn2Qr9NjRlZmZjM2ItM2ZjZS00NzIyLTg1MTY...
BON NADAL A TOTHOM! -- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076

Bones, Perdó per ficar-m'hi, però segons entenc, els noms dels degradats no es poden traduir i heu creat aquest script que els tradueix oi? Per sortir del pas està bé, però evidentment seria molt millor que s'enviés un bug al GIMP per tal que els degradats i tot el que hi ha a data/ es pogués traduir no? Com que he suposat que aquest era el cas: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=666857 Envieu-hi els comentaris que trobeu oportuns :) Salut! El dl 26 de 12 de 2011 a les 11:24 +0100, en/na Konfrare Albert va escriure:
Buenas,
No m'he instal·lat degradats extres, he treballat amb els que hi ha a: http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data Però reconec que he redescobert el significat d'alguns degradats gràcies a la traducció (com els globus oculars!)
Introduiré una millora a l'script, que és que et farà un backup dels fitxers originals a la carpeta /home/usuari/.GIMPcatala/backup, de manera que qui vulgui podrà restaurar els fitxers originals en anglès, per si no es queda content amb el resultat de la traducció.
Un comentari [curiós] sobre la traducció dels degradats: Haureu vist que he traduït «Aneurism» per «Artèria dilatada» enlloc de per «Aneurisma», que seria el més coherent. El motiu és que si executes l'script es tradueix correctament, si pel que sigui l'executes una segona vegada, com que a «Aneurisma» hi apareix la cadena «Aneurism»-a el que et faria l'script és canviar-te aquesta per «Aneurisma» i el resultat seria «Aneurismaa», la tercera vegada «Aneurismaaa» i així successivament... ;-)
Una altra limitació és que no es poden posar apòstrofs a les traduccions :-|
M'ho he mirat i ampliaré les traduccions de l'script a dinàmiques, patrons i paletes; i si puc pinzells, però el Gimp treballa amb 3 tipus de fitxers de pinzells ( http://docs.gimp.org/en/gimp-using-brushes.html ) i 2 d'ells són binaris (.gbr i .gih) i no hi tinc accés :-( (i seria horrorós tenir-ne alguns traduïts i alguns no) --> S'accepten idees i adjunto un parell de fitxers de pinzells de mostra.
Per passar l'script a Windows o Mac, no en tinc ni idea. Suposo que treballant amb l'script original i canviant les comandes per les de Windows pot ser fàcil fer un .bat; jo això ja no ser fer-ho ;-)
Ah, un dubte! Els arxius data (gradients, brushes, etc) del Gimp s'instal·len sempre a /usr/share/gimp/2.0? O hi ha distros que per defecte ho copien a algun altra fitxer? Ho dic perquè si fos el cas no costaria res que a l'inici et preguntes la distro amb que treballes i en funció d'això t'assignés un o altre $DIR_GIMP
Salut!
ALBERT
El 26 de desembre de 2011 9:32, Joaquim Perez <noguer@gmail.com> ha escrit: Que maco! L'he provat i funciona bé. A més a més he vist que la llista de degradats que té és més extensa que els degradats que venen amb el gimp-2.7, suposo que t'has instal·lat el paquet de degradats extres
Això funciona bé en Linux, suposo que en Mac també funcionarà. No sé si algú ho pot provar. Per windows podem fer diverses coses o convertim el bash en un bat de windows i afegim al paquet catalanitzador el sed.exe per a windows o bé cal programar-ho tot de nou.
Quim
El 25 de desembre de 2011 23:21, Konfrare Albert <lakonfrariadelavila@gmail.com> ha escrit: Ei! El tió m'ha cagat un script per Linux que tradueix al català els degradats del GIMP! ;-)
[És un primer esborrany, pot fer-se el mateix amb els pinzells, patrons, etc.] A veure què us sembla... https://docs.google.com/open?id=0BzBTBezn2Qr9NjRlZmZjM2ItM2ZjZS00NzIyLTg1MTY...
BON NADAL A TOTHOM!
-- KONFRARE ALBERT La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- KONFRARE ALBERT La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net

Hola nois, M'he perdut en els comentaris dels últims correus, són massa tècnics. Queda alguna cosa més per traduir o revisar? Albert, no puc obrir el fitxer que has enviat que està en .tot, s'ha d'obrir amb algun programa especial? On 26/12/11 11:24, Konfrare Albert wrote:
Buenas,
No m'he instal·lat degradats extres, he treballat amb els que hi ha a: http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data Però reconec que he redescobert el significat d'alguns degradats gràcies a la traducció (com els globus oculars!)
Introduiré una millora a l'/script/, que és que et farà un /backup/ dels fitxers originals a la carpeta /home/usuari/.GIMPcatala/backup, de manera que qui vulgui podrà restaurar els fitxers originals en anglès, per si no es queda content amb el resultat de la traducció.
Un comentari [curiós] sobre la traducció dels degradats: Haureu vist que he traduït «Aneurism» per «Artèria dilatada» enlloc de per «Aneurisma», que seria el més coherent. El motiu és que si executes l'script es tradueix correctament, si pel que sigui l'executes una segona vegada, com que a «Aneurisma» hi apareix la cadena «Aneurism»-a el que et faria l'script és canviar-te aquesta per «Aneurisma» i el resultat seria «Aneurismaa», la tercera vegada «Aneurismaaa» i així successivament... ;-)
Una altra limitació és que no es poden posar apòstrofs a les traduccions :-|
M'ho he mirat i ampliaré les traduccions de l'/script/ a dinàmiques, patrons i paletes; i si puc pinzells, però el Gimp treballa amb 3 tipus de fitxers de pinzells ( http://docs.gimp.org/en/gimp-using-brushes.html ) i 2 d'ells són binaris (.gbr i .gih) i no hi tinc accés :-( (i seria horrorós tenir-ne alguns traduïts i alguns no) --> S'accepten idees i adjunto un parell de fitxers de pinzells de mostra.
Per passar l'script a Windows o Mac, no en tinc ni idea. Suposo que treballant amb l'script original i canviant les comandes per les de Windows pot ser fàcil fer un .bat; jo això ja no ser fer-ho ;-)
Ah, un dubte! Els arxius data (gradients, brushes, etc) del Gimp s'instal·len sempre a /usr/share/gimp/2.0? O hi ha distros que per defecte ho copien a algun altra fitxer? Ho dic perquè si fos el cas no costaria res que a l'inici et preguntes la distro amb que treballes i en funció d'això t'assignés un o altre $DIR_GIMP
Salut!
ALBERT
El 26 de desembre de 2011 9:32, Joaquim Perez <noguer@gmail.com <mailto:noguer@gmail.com>> ha escrit:
Que maco! L'he provat i funciona bé. A més a més he vist que la llista de degradats que té és més extensa que els degradats que venen amb el gimp-2.7, suposo que t'has instal·lat el paquet de degradats extres
Això funciona bé en Linux, suposo que en Mac també funcionarà. No sé si algú ho pot provar. Per windows podem fer diverses coses o convertim el bash en un bat de windows i afegim al paquet catalanitzador el sed.exe per a windows o bé cal programar-ho tot de nou.
Quim
El 25 de desembre de 2011 23:21, Konfrare Albert <lakonfrariadelavila@gmail.com <mailto:lakonfrariadelavila@gmail.com>> ha escrit:
Ei! El tió m'ha cagat un /script/ per Linux que tradueix al català els degradats del GIMP! ;-)
[És un primer esborrany, pot fer-se el mateix amb els pinzells, patrons, etc.] A veure què us sembla... https://docs.google.com/open?id=0BzBTBezn2Qr9NjRlZmZjM2ItM2ZjZS00NzIyLTg1MTY...
BON NADAL A TOTHOM! -- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Hola a tots, *Eulàlia:* No et preocupis pels darrers correus, són proves que volia fer per intentar traduir el que de la manera normal els fitxers pensats per les traduccions no et permeten traduir. Es tractava de crear un script (que no deixa de ser un petit programa executable) que automàticament et traduís algunes cadenes (com els degradats). Aquest programa (el fitxer que vaig enviar) funciona només per Linux, o sigui que si utilitzes Windows o Mac no el podràs executar, encara que l'hauries de poder obrir amb el Bloc de Notes per veure'n el contingut si vols. Per acabar si vols pots començar amb el fitxer gimp-gap al que li queden unes 200 cadenes per traduir i 200 per revisar: http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-gimp/ui/ *Gil:* Tens tota la raó del món amb què és un pedaç l'*script* i has fet bé d'enviar un *bug* perquè ara ho entenc tot millor, sobretot al veure la resposta: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=666857 *Explico com queda aquest tema:* Resulta que el GIMP assigna un nom descriptiu als degradats, patrons, etc. i després si algú vol crear un script que utilitzi algun d'aquests degradats, patrons, etc. el crida pel seu nom descriptiu i no pas pel nom del fitxer que el conté. M'he mirat per sobre alguns dels scripts que porta per defecte el GIMP i la cosa funciona així. Per exemple, hi ha l'script *blended-logo.scm*: http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/plug-ins/script-fu/scripts/blended-log... En què si mireu la línia 201 hi apareix: SF-GRADIENT _"Gradient" "Golden" Això vol dir que aquest *script* demana el degradat anomenat «Golden», i si no el troba (per exemple, si es diu «Daurat») retornarà un error. Hi ha pocs* scripts* que utilitzin degradats predefinits, però pot passar :( En canvi, molts *scripts* utilitzen patrons però aquests ja ni em plantejo ni puc traduir-los perquè a la versió 2.6 eren fitxers de text pla, i ara els han convertit a fitxers binaris. Concluint, em sembla que pel sistema *script* es poden traduir sense grans problemes pel programa GIMP: - *Degradats* --> Pot donar algun error concret en algun *script*. Com a «Fitxer > Crea > Logotips i rètols > Degradat», però molt puntuals. http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data/gradients - *Dinàmiques* --> No he trobat cap script que utilizi dinàmiques de pinzell, tot i que podria passar. http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data/dynamics - *Paletes* --> No sé si hi ha gaire gent que treballa amb paletes de 256 colors avui dia, no he vist scripts que cridin paletes. http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data/palettes - *Descripcions dels efectes predefinits del GIMPressionist* --> Això posaria la mà al foc que no posa en risc res del funcionament del programa, ja que és un text purament descriptiu de la funció: http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/plug-ins/gimpressionist/Presets La resta no ho tocaria per prudència, i advertiria a qui volgués traduir els degradats i les dinàmiques sobretot, que en algun moment pot sorgir algun error. Em sembla que l'*script* és massa arriscat com per promocionar-lo des de Softcatalà, però també em semblaria bé que es conegués la feina que hem fet i la voluntat que hem tingut de deixar un GIMP 100% català. Si us sembla bé miraré de fer una entrada al bloc nostre (de La Konfraria) on penjaré l'*script* -amb les advertències oportunes- que he creat (traduirà degradats, dinàmiques, paletes i descripcions dels efectes predefinits del GIMPressionist; i també crearà backup dels fitxers originals per poder recuperar-los) per si algun intrèpid vol utilitzar-lo i explicaré la voluntat de traduir aquests elements, i el motiu de perquè no es poden traduir. Així quan s'anunciï la feina feta amb el GIMP des de Softcatalà, se'n pot fer alguna menció, segur que més d'un es pregunta el perquè no es tradueixen aquests elements. Per cert, malgrat la possible fallada d'algun script puntual, jo seguiré amb els degradats en català que m'agraden mooooooolt ;-) Ho sento, s'ha intentat amb totes les forces :-) ALBERT El 26 de desembre de 2011 20:43, Eulˆlia Pag s Morales < eulaliapages@gmail.com> ha escrit:
Hola nois,
M'he perdut en els comentaris dels últims correus, són massa tècnics. Queda alguna cosa més per traduir o revisar?
Albert, no puc obrir el fitxer que has enviat que està en .tot, s'ha d'obrir amb algun programa especial?
On 26/12/11 11:24, Konfrare Albert wrote:
Buenas,
No m'he instal·lat degradats extres, he treballat amb els que hi ha a: http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data Però reconec que he redescobert el significat d'alguns degradats gràcies a la traducció (com els globus oculars!)
Introduiré una millora a l'*script*, que és que et farà un *backup* dels fitxers originals a la carpeta /home/usuari/.GIMPcatala/backup, de manera que qui vulgui podrà restaurar els fitxers originals en anglès, per si no es queda content amb el resultat de la traducció.
Un comentari [curiós] sobre la traducció dels degradats: Haureu vist que he traduït «Aneurism» per «Artèria dilatada» enlloc de per «Aneurisma», que seria el més coherent. El motiu és que si executes l'script es tradueix correctament, si pel que sigui l'executes una segona vegada, com que a «Aneurisma» hi apareix la cadena «Aneurism»-a el que et faria l'script és canviar-te aquesta per «Aneurisma» i el resultat seria «Aneurismaa», la tercera vegada «Aneurismaaa» i així successivament... ;-)
Una altra limitació és que no es poden posar apòstrofs a les traduccions :-|
M'ho he mirat i ampliaré les traduccions de l'*script* a dinàmiques, patrons i paletes; i si puc pinzells, però el Gimp treballa amb 3 tipus de fitxers de pinzells ( http://docs.gimp.org/en/gimp-using-brushes.html ) i 2 d'ells són binaris (.gbr i .gih) i no hi tinc accés :-( (i seria horrorós tenir-ne alguns traduïts i alguns no) --> S'accepten idees i adjunto un parell de fitxers de pinzells de mostra.
Per passar l'script a Windows o Mac, no en tinc ni idea. Suposo que treballant amb l'script original i canviant les comandes per les de Windows pot ser fàcil fer un .bat; jo això ja no ser fer-ho ;-)
Ah, un dubte! Els arxius data (gradients, brushes, etc) del Gimp s'instal·len sempre a /usr/share/gimp/2.0? O hi ha distros que per defecte ho copien a algun altra fitxer? Ho dic perquè si fos el cas no costaria res que a l'inici et preguntes la distro amb que treballes i en funció d'això t'assignés un o altre $DIR_GIMP
Salut!
ALBERT
El 26 de desembre de 2011 9:32, Joaquim Perez <noguer@gmail.com> ha escrit:
Que maco! L'he provat i funciona bé. A més a més he vist que la llista de degradats que té és més extensa que els degradats que venen amb el gimp-2.7, suposo que t'has instal·lat el paquet de degradats extres
Això funciona bé en Linux, suposo que en Mac també funcionarà. No sé si algú ho pot provar. Per windows podem fer diverses coses o convertim el bash en un bat de windows i afegim al paquet catalanitzador el sed.exe per a windows o bé cal programar-ho tot de nou.
Quim
El 25 de desembre de 2011 23:21, Konfrare Albert < lakonfrariadelavila@gmail.com> ha escrit:
Ei! El tió m'ha cagat un *script* per Linux que tradueix al català els degradats del GIMP! ;-)
[És un primer esborrany, pot fer-se el mateix amb els pinzells, patrons, etc.] A veure què us sembla...
https://docs.google.com/open?id=0BzBTBezn2Qr9NjRlZmZjM2ItM2ZjZS00NzIyLTg1MTY...
BON NADAL A TOTHOM! -- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing listGNOME@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076

D'acord Albert, Ja traduiré i revisaré això dels gaps. Per quan hauria d'estar? eulàlia On 27/12/11 10:56, Konfrare Albert wrote:
Hola a tots,
_Eulàlia:_ No et preocupis pels darrers correus, són proves que volia fer per intentar traduir el que de la manera normal els fitxers pensats per les traduccions no et permeten traduir. Es tractava de crear un script (que no deixa de ser un petit programa executable) que automàticament et traduís algunes cadenes (com els degradats). Aquest programa (el fitxer que vaig enviar) funciona només per Linux, o sigui que si utilitzes Windows o Mac no el podràs executar, encara que l'hauries de poder obrir amb el Bloc de Notes per veure'n el contingut si vols. Per acabar si vols pots començar amb el fitxer gimp-gap al que li queden unes 200 cadenes per traduir i 200 per revisar: http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-gimp/ui/
_Gil:_ Tens tota la raó del món amb què és un pedaç l'/script/ i has fet bé d'enviar un /bug/ perquè ara ho entenc tot millor, sobretot al veure la resposta: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=666857
_Explico com queda aquest tema:_ Resulta que el GIMP assigna un nom descriptiu als degradats, patrons, etc. i després si algú vol crear un script que utilitzi algun d'aquests degradats, patrons, etc. el crida pel seu nom descriptiu i no pas pel nom del fitxer que el conté.
M'he mirat per sobre alguns dels scripts que porta per defecte el GIMP i la cosa funciona així. Per exemple, hi ha l'script *blended-logo.scm*: http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/plug-ins/script-fu/scripts/blended-log... En què si mireu la línia 201 hi apareix: |SF-GRADIENT _"Gradient" "Golden"| Això vol dir que aquest /script/ demana el degradat anomenat «Golden», i si no el troba (per exemple, si es diu «Daurat») retornarà un error. Hi ha pocs/scripts/ que utilitzin degradats predefinits, però pot passar :(
En canvi, molts /scripts/ utilitzen patrons però aquests ja ni em plantejo ni puc traduir-los perquè a la versió 2.6 eren fitxers de text pla, i ara els han convertit a fitxers binaris.
Concluint, em sembla que pel sistema /script/ es poden traduir sense grans problemes pel programa GIMP:
* *Degradats* --> Pot donar algun error concret en algun /script/. Com a «Fitxer > Crea > Logotips i rètols > Degradat», però molt puntuals. http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data/gradients * *Dinàmiques* --> No he trobat cap script que utilizi dinàmiques de pinzell, tot i que podria passar. http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data/dynamics * *Paletes* --> No sé si hi ha gaire gent que treballa amb paletes de 256 colors avui dia, no he vist scripts que cridin paletes. http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data/palettes * *Descripcions dels efectes predefinits del GIMPressionist* --> Això posaria la mà al foc que no posa en risc res del funcionament del programa, ja que és un text purament descriptiu de la funció: http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/plug-ins/gimpressionist/Presets
La resta no ho tocaria per prudència, i advertiria a qui volgués traduir els degradats i les dinàmiques sobretot, que en algun moment pot sorgir algun error.
Em sembla que l'/script/ és massa arriscat com per promocionar-lo des de Softcatalà, però també em semblaria bé que es conegués la feina que hem fet i la voluntat que hem tingut de deixar un GIMP 100% català. Si us sembla bé miraré de fer una entrada al bloc nostre (de La Konfraria) on penjaré l'/script/ -amb les advertències oportunes- que he creat (traduirà degradats, dinàmiques, paletes i descripcions dels efectes predefinits del GIMPressionist; i també crearà backup dels fitxers originals per poder recuperar-los) per si algun intrèpid vol utilitzar-lo i explicaré la voluntat de traduir aquests elements, i el motiu de perquè no es poden traduir.
Així quan s'anunciï la feina feta amb el GIMP des de Softcatalà, se'n pot fer alguna menció, segur que més d'un es pregunta el perquè no es tradueixen aquests elements.
Per cert, malgrat la possible fallada d'algun script puntual, jo seguiré amb els degradats en català que m'agraden mooooooolt ;-)
Ho sento, s'ha intentat amb totes les forces :-)
ALBERT
El 26 de desembre de 2011 20:43, Eulˆlia Pag s Morales <eulaliapages@gmail.com <mailto:eulaliapages@gmail.com>> ha escrit:
Hola nois,
M'he perdut en els comentaris dels últims correus, són massa tècnics. Queda alguna cosa més per traduir o revisar?
Albert, no puc obrir el fitxer que has enviat que està en .tot, s'ha d'obrir amb algun programa especial?
On 26/12/11 11:24, Konfrare Albert wrote:
Buenas,
No m'he instal·lat degradats extres, he treballat amb els que hi ha a: http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data Però reconec que he redescobert el significat d'alguns degradats gràcies a la traducció (com els globus oculars!)
Introduiré una millora a l'/script/, que és que et farà un /backup/ dels fitxers originals a la carpeta /home/usuari/.GIMPcatala/backup, de manera que qui vulgui podrà restaurar els fitxers originals en anglès, per si no es queda content amb el resultat de la traducció.
Un comentari [curiós] sobre la traducció dels degradats: Haureu vist que he traduït «Aneurism» per «Artèria dilatada» enlloc de per «Aneurisma», que seria el més coherent. El motiu és que si executes l'script es tradueix correctament, si pel que sigui l'executes una segona vegada, com que a «Aneurisma» hi apareix la cadena «Aneurism»-a el que et faria l'script és canviar-te aquesta per «Aneurisma» i el resultat seria «Aneurismaa», la tercera vegada «Aneurismaaa» i així successivament... ;-)
Una altra limitació és que no es poden posar apòstrofs a les traduccions :-|
M'ho he mirat i ampliaré les traduccions de l'/script/ a dinàmiques, patrons i paletes; i si puc pinzells, però el Gimp treballa amb 3 tipus de fitxers de pinzells ( http://docs.gimp.org/en/gimp-using-brushes.html ) i 2 d'ells són binaris (.gbr i .gih) i no hi tinc accés :-( (i seria horrorós tenir-ne alguns traduïts i alguns no) --> S'accepten idees i adjunto un parell de fitxers de pinzells de mostra.
Per passar l'script a Windows o Mac, no en tinc ni idea. Suposo que treballant amb l'script original i canviant les comandes per les de Windows pot ser fàcil fer un .bat; jo això ja no ser fer-ho ;-)
Ah, un dubte! Els arxius data (gradients, brushes, etc) del Gimp s'instal·len sempre a /usr/share/gimp/2.0? O hi ha distros que per defecte ho copien a algun altra fitxer? Ho dic perquè si fos el cas no costaria res que a l'inici et preguntes la distro amb que treballes i en funció d'això t'assignés un o altre $DIR_GIMP
Salut!
ALBERT
El 26 de desembre de 2011 9:32, Joaquim Perez <noguer@gmail.com <mailto:noguer@gmail.com>> ha escrit:
Que maco! L'he provat i funciona bé. A més a més he vist que la llista de degradats que té és més extensa que els degradats que venen amb el gimp-2.7, suposo que t'has instal·lat el paquet de degradats extres
Això funciona bé en Linux, suposo que en Mac també funcionarà. No sé si algú ho pot provar. Per windows podem fer diverses coses o convertim el bash en un bat de windows i afegim al paquet catalanitzador el sed.exe per a windows o bé cal programar-ho tot de nou.
Quim
El 25 de desembre de 2011 23:21, Konfrare Albert <lakonfrariadelavila@gmail.com <mailto:lakonfrariadelavila@gmail.com>> ha escrit:
Ei! El tió m'ha cagat un /script/ per Linux que tradueix al català els degradats del GIMP! ;-)
[És un primer esborrany, pot fer-se el mateix amb els pinzells, patrons, etc.] A veure què us sembla... https://docs.google.com/open?id=0BzBTBezn2Qr9NjRlZmZjM2ItM2ZjZS00NzIyLTg1MTY...
BON NADAL A TOTHOM! -- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Rellegint correus antics he vist que per la traducció del gap no hi ha data límit. On 27/12/11 10:56, Konfrare Albert wrote:
Hola a tots,
_Eulàlia:_ No et preocupis pels darrers correus, són proves que volia fer per intentar traduir el que de la manera normal els fitxers pensats per les traduccions no et permeten traduir. Es tractava de crear un script (que no deixa de ser un petit programa executable) que automàticament et traduís algunes cadenes (com els degradats). Aquest programa (el fitxer que vaig enviar) funciona només per Linux, o sigui que si utilitzes Windows o Mac no el podràs executar, encara que l'hauries de poder obrir amb el Bloc de Notes per veure'n el contingut si vols. Per acabar si vols pots començar amb el fitxer gimp-gap al que li queden unes 200 cadenes per traduir i 200 per revisar: http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-gimp/ui/
_Gil:_ Tens tota la raó del món amb què és un pedaç l'/script/ i has fet bé d'enviar un /bug/ perquè ara ho entenc tot millor, sobretot al veure la resposta: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=666857
_Explico com queda aquest tema:_ Resulta que el GIMP assigna un nom descriptiu als degradats, patrons, etc. i després si algú vol crear un script que utilitzi algun d'aquests degradats, patrons, etc. el crida pel seu nom descriptiu i no pas pel nom del fitxer que el conté.
M'he mirat per sobre alguns dels scripts que porta per defecte el GIMP i la cosa funciona així. Per exemple, hi ha l'script *blended-logo.scm*: http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/plug-ins/script-fu/scripts/blended-log... En què si mireu la línia 201 hi apareix: |SF-GRADIENT _"Gradient" "Golden"| Això vol dir que aquest /script/ demana el degradat anomenat «Golden», i si no el troba (per exemple, si es diu «Daurat») retornarà un error. Hi ha pocs/scripts/ que utilitzin degradats predefinits, però pot passar :(
En canvi, molts /scripts/ utilitzen patrons però aquests ja ni em plantejo ni puc traduir-los perquè a la versió 2.6 eren fitxers de text pla, i ara els han convertit a fitxers binaris.
Concluint, em sembla que pel sistema /script/ es poden traduir sense grans problemes pel programa GIMP:
* *Degradats* --> Pot donar algun error concret en algun /script/. Com a «Fitxer > Crea > Logotips i rètols > Degradat», però molt puntuals. http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data/gradients * *Dinàmiques* --> No he trobat cap script que utilizi dinàmiques de pinzell, tot i que podria passar. http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data/dynamics * *Paletes* --> No sé si hi ha gaire gent que treballa amb paletes de 256 colors avui dia, no he vist scripts que cridin paletes. http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data/palettes * *Descripcions dels efectes predefinits del GIMPressionist* --> Això posaria la mà al foc que no posa en risc res del funcionament del programa, ja que és un text purament descriptiu de la funció: http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/plug-ins/gimpressionist/Presets
La resta no ho tocaria per prudència, i advertiria a qui volgués traduir els degradats i les dinàmiques sobretot, que en algun moment pot sorgir algun error.
Em sembla que l'/script/ és massa arriscat com per promocionar-lo des de Softcatalà, però també em semblaria bé que es conegués la feina que hem fet i la voluntat que hem tingut de deixar un GIMP 100% català. Si us sembla bé miraré de fer una entrada al bloc nostre (de La Konfraria) on penjaré l'/script/ -amb les advertències oportunes- que he creat (traduirà degradats, dinàmiques, paletes i descripcions dels efectes predefinits del GIMPressionist; i també crearà backup dels fitxers originals per poder recuperar-los) per si algun intrèpid vol utilitzar-lo i explicaré la voluntat de traduir aquests elements, i el motiu de perquè no es poden traduir.
Així quan s'anunciï la feina feta amb el GIMP des de Softcatalà, se'n pot fer alguna menció, segur que més d'un es pregunta el perquè no es tradueixen aquests elements.
Per cert, malgrat la possible fallada d'algun script puntual, jo seguiré amb els degradats en català que m'agraden mooooooolt ;-)
Ho sento, s'ha intentat amb totes les forces :-)
ALBERT
El 26 de desembre de 2011 20:43, Eulˆlia Pag s Morales <eulaliapages@gmail.com <mailto:eulaliapages@gmail.com>> ha escrit:
Hola nois,
M'he perdut en els comentaris dels últims correus, són massa tècnics. Queda alguna cosa més per traduir o revisar?
Albert, no puc obrir el fitxer que has enviat que està en .tot, s'ha d'obrir amb algun programa especial?
On 26/12/11 11:24, Konfrare Albert wrote:
Buenas,
No m'he instal·lat degradats extres, he treballat amb els que hi ha a: http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data Però reconec que he redescobert el significat d'alguns degradats gràcies a la traducció (com els globus oculars!)
Introduiré una millora a l'/script/, que és que et farà un /backup/ dels fitxers originals a la carpeta /home/usuari/.GIMPcatala/backup, de manera que qui vulgui podrà restaurar els fitxers originals en anglès, per si no es queda content amb el resultat de la traducció.
Un comentari [curiós] sobre la traducció dels degradats: Haureu vist que he traduït «Aneurism» per «Artèria dilatada» enlloc de per «Aneurisma», que seria el més coherent. El motiu és que si executes l'script es tradueix correctament, si pel que sigui l'executes una segona vegada, com que a «Aneurisma» hi apareix la cadena «Aneurism»-a el que et faria l'script és canviar-te aquesta per «Aneurisma» i el resultat seria «Aneurismaa», la tercera vegada «Aneurismaaa» i així successivament... ;-)
Una altra limitació és que no es poden posar apòstrofs a les traduccions :-|
M'ho he mirat i ampliaré les traduccions de l'/script/ a dinàmiques, patrons i paletes; i si puc pinzells, però el Gimp treballa amb 3 tipus de fitxers de pinzells ( http://docs.gimp.org/en/gimp-using-brushes.html ) i 2 d'ells són binaris (.gbr i .gih) i no hi tinc accés :-( (i seria horrorós tenir-ne alguns traduïts i alguns no) --> S'accepten idees i adjunto un parell de fitxers de pinzells de mostra.
Per passar l'script a Windows o Mac, no en tinc ni idea. Suposo que treballant amb l'script original i canviant les comandes per les de Windows pot ser fàcil fer un .bat; jo això ja no ser fer-ho ;-)
Ah, un dubte! Els arxius data (gradients, brushes, etc) del Gimp s'instal·len sempre a /usr/share/gimp/2.0? O hi ha distros que per defecte ho copien a algun altra fitxer? Ho dic perquè si fos el cas no costaria res que a l'inici et preguntes la distro amb que treballes i en funció d'això t'assignés un o altre $DIR_GIMP
Salut!
ALBERT
El 26 de desembre de 2011 9:32, Joaquim Perez <noguer@gmail.com <mailto:noguer@gmail.com>> ha escrit:
Que maco! L'he provat i funciona bé. A més a més he vist que la llista de degradats que té és més extensa que els degradats que venen amb el gimp-2.7, suposo que t'has instal·lat el paquet de degradats extres
Això funciona bé en Linux, suposo que en Mac també funcionarà. No sé si algú ho pot provar. Per windows podem fer diverses coses o convertim el bash en un bat de windows i afegim al paquet catalanitzador el sed.exe per a windows o bé cal programar-ho tot de nou.
Quim
El 25 de desembre de 2011 23:21, Konfrare Albert <lakonfrariadelavila@gmail.com <mailto:lakonfrariadelavila@gmail.com>> ha escrit:
Ei! El tió m'ha cagat un /script/ per Linux que tradueix al català els degradats del GIMP! ;-)
[És un primer esborrany, pot fer-se el mateix amb els pinzells, patrons, etc.] A veure què us sembla... https://docs.google.com/open?id=0BzBTBezn2Qr9NjRlZmZjM2ItM2ZjZS00NzIyLTg1MTY...
BON NADAL A TOTHOM! -- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Vaig escriure un comentari al BUG que va penjar en Gil, em sembla entendre que hi donaran una ullada per separar Nom i Etiqueta i així fer traduïbles els degradats, paletes, pinzells, dinàmiques, etc. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=666857 O sigui que bona feina! A veure si fan el canvi ;-) ALBERT El 27 de desembre de 2011 22:03, Eulˆlia Pag s Morales < eulaliapages@gmail.com> ha escrit:
Rellegint correus antics he vist que per la traducció del gap no hi ha data límit.
On 27/12/11 10:56, Konfrare Albert wrote:
Hola a tots,
*Eulàlia:* No et preocupis pels darrers correus, són proves que volia fer per intentar traduir el que de la manera normal els fitxers pensats per les traduccions no et permeten traduir. Es tractava de crear un script (que no deixa de ser un petit programa executable) que automàticament et traduís algunes cadenes (com els degradats). Aquest programa (el fitxer que vaig enviar) funciona només per Linux, o sigui que si utilitzes Windows o Mac no el podràs executar, encara que l'hauries de poder obrir amb el Bloc de Notes per veure'n el contingut si vols. Per acabar si vols pots començar amb el fitxer gimp-gap al que li queden unes 200 cadenes per traduir i 200 per revisar: http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-gimp/ui/
*Gil:* Tens tota la raó del món amb què és un pedaç l'*script* i has fet bé d'enviar un *bug* perquè ara ho entenc tot millor, sobretot al veure la resposta: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=666857
*Explico com queda aquest tema:* Resulta que el GIMP assigna un nom descriptiu als degradats, patrons, etc. i després si algú vol crear un script que utilitzi algun d'aquests degradats, patrons, etc. el crida pel seu nom descriptiu i no pas pel nom del fitxer que el conté.
M'he mirat per sobre alguns dels scripts que porta per defecte el GIMP i la cosa funciona així. Per exemple, hi ha l'script *blended-logo.scm*:
http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/plug-ins/script-fu/scripts/blended-log... En què si mireu la línia 201 hi apareix:
SF-GRADIENT _"Gradient" "Golden"
Això vol dir que aquest *script* demana el degradat anomenat «Golden», i si no el troba (per exemple, si es diu «Daurat») retornarà un error. Hi ha pocs* scripts* que utilitzin degradats predefinits, però pot passar :(
En canvi, molts *scripts* utilitzen patrons però aquests ja ni em plantejo ni puc traduir-los perquè a la versió 2.6 eren fitxers de text pla, i ara els han convertit a fitxers binaris.
Concluint, em sembla que pel sistema *script* es poden traduir sense grans problemes pel programa GIMP:
- *Degradats* --> Pot donar algun error concret en algun *script*. Com a «Fitxer > Crea > Logotips i rètols > Degradat», però molt puntuals. http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data/gradients - *Dinàmiques* --> No he trobat cap script que utilizi dinàmiques de pinzell, tot i que podria passar. http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data/dynamics - *Paletes* --> No sé si hi ha gaire gent que treballa amb paletes de 256 colors avui dia, no he vist scripts que cridin paletes. http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data/palettes - *Descripcions dels efectes predefinits del GIMPressionist* --> Això posaria la mà al foc que no posa en risc res del funcionament del programa, ja que és un text purament descriptiu de la funció: http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/plug-ins/gimpressionist/Presets
La resta no ho tocaria per prudència, i advertiria a qui volgués traduir els degradats i les dinàmiques sobretot, que en algun moment pot sorgir algun error.
Em sembla que l'*script* és massa arriscat com per promocionar-lo des de Softcatalà, però també em semblaria bé que es conegués la feina que hem fet i la voluntat que hem tingut de deixar un GIMP 100% català. Si us sembla bé miraré de fer una entrada al bloc nostre (de La Konfraria) on penjaré l'*script* -amb les advertències oportunes- que he creat (traduirà degradats, dinàmiques, paletes i descripcions dels efectes predefinits del GIMPressionist; i també crearà backup dels fitxers originals per poder recuperar-los) per si algun intrèpid vol utilitzar-lo i explicaré la voluntat de traduir aquests elements, i el motiu de perquè no es poden traduir.
Així quan s'anunciï la feina feta amb el GIMP des de Softcatalà, se'n pot fer alguna menció, segur que més d'un es pregunta el perquè no es tradueixen aquests elements.
Per cert, malgrat la possible fallada d'algun script puntual, jo seguiré amb els degradats en català que m'agraden mooooooolt ;-)
Ho sento, s'ha intentat amb totes les forces :-)
ALBERT
El 26 de desembre de 2011 20:43, Eulˆlia Pag s Morales < eulaliapages@gmail.com> ha escrit:
Hola nois,
M'he perdut en els comentaris dels últims correus, són massa tècnics. Queda alguna cosa més per traduir o revisar?
Albert, no puc obrir el fitxer que has enviat que està en .tot, s'ha d'obrir amb algun programa especial?
On 26/12/11 11:24, Konfrare Albert wrote:
Buenas,
No m'he instal·lat degradats extres, he treballat amb els que hi ha a: http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data Però reconec que he redescobert el significat d'alguns degradats gràcies a la traducció (com els globus oculars!)
Introduiré una millora a l'*script*, que és que et farà un *backup* dels fitxers originals a la carpeta /home/usuari/.GIMPcatala/backup, de manera que qui vulgui podrà restaurar els fitxers originals en anglès, per si no es queda content amb el resultat de la traducció.
Un comentari [curiós] sobre la traducció dels degradats: Haureu vist que he traduït «Aneurism» per «Artèria dilatada» enlloc de per «Aneurisma», que seria el més coherent. El motiu és que si executes l'script es tradueix correctament, si pel que sigui l'executes una segona vegada, com que a «Aneurisma» hi apareix la cadena «Aneurism»-a el que et faria l'script és canviar-te aquesta per «Aneurisma» i el resultat seria «Aneurismaa», la tercera vegada «Aneurismaaa» i així successivament... ;-)
Una altra limitació és que no es poden posar apòstrofs a les traduccions :-|
M'ho he mirat i ampliaré les traduccions de l'*script* a dinàmiques, patrons i paletes; i si puc pinzells, però el Gimp treballa amb 3 tipus de fitxers de pinzells ( http://docs.gimp.org/en/gimp-using-brushes.html ) i 2 d'ells són binaris (.gbr i .gih) i no hi tinc accés :-( (i seria horrorós tenir-ne alguns traduïts i alguns no) --> S'accepten idees i adjunto un parell de fitxers de pinzells de mostra.
Per passar l'script a Windows o Mac, no en tinc ni idea. Suposo que treballant amb l'script original i canviant les comandes per les de Windows pot ser fàcil fer un .bat; jo això ja no ser fer-ho ;-)
Ah, un dubte! Els arxius data (gradients, brushes, etc) del Gimp s'instal·len sempre a /usr/share/gimp/2.0? O hi ha distros que per defecte ho copien a algun altra fitxer? Ho dic perquè si fos el cas no costaria res que a l'inici et preguntes la distro amb que treballes i en funció d'això t'assignés un o altre $DIR_GIMP
Salut!
ALBERT
El 26 de desembre de 2011 9:32, Joaquim Perez <noguer@gmail.com> ha escrit:
Que maco! L'he provat i funciona bé. A més a més he vist que la llista de degradats que té és més extensa que els degradats que venen amb el gimp-2.7, suposo que t'has instal·lat el paquet de degradats extres
Això funciona bé en Linux, suposo que en Mac també funcionarà. No sé si algú ho pot provar. Per windows podem fer diverses coses o convertim el bash en un bat de windows i afegim al paquet catalanitzador el sed.exe per a windows o bé cal programar-ho tot de nou.
Quim
El 25 de desembre de 2011 23:21, Konfrare Albert < lakonfrariadelavila@gmail.com> ha escrit:
Ei! El tió m'ha cagat un *script* per Linux que tradueix al català els degradats del GIMP! ;-)
[És un primer esborrany, pot fer-se el mateix amb els pinzells, patrons, etc.] A veure què us sembla...
https://docs.google.com/open?id=0BzBTBezn2Qr9NjRlZmZjM2ItM2ZjZS00NzIyLTg1MTY...
BON NADAL A TOTHOM! -- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing listGNOME@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing listGNOME@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076

Havia promés l'*script* que provisionalment (a l'espera de què s'arregli el *bug*) tradueixi degradats, dinàmiques, paletes, i descripcions del GIMPressionist al català als intrèpids que s'hi atreveixin, recordo que només és per a usuaris de Linux. Per si a algú li interessa: http://www.lakonfrariadelavila.blogspot.com/2012/01/gimp-traduccio-al-catala... Salut! ALBERT El 28 de desembre de 2011 10:49, Konfrare Albert < lakonfrariadelavila@gmail.com> ha escrit:
Vaig escriure un comentari al BUG que va penjar en Gil, em sembla entendre que hi donaran una ullada per separar Nom i Etiqueta i així fer traduïbles els degradats, paletes, pinzells, dinàmiques, etc. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=666857 O sigui que bona feina! A veure si fan el canvi ;-)
ALBERT
El 27 de desembre de 2011 22:03, Eulˆlia Pag s Morales < eulaliapages@gmail.com> ha escrit:
Rellegint correus antics he vist que per la traducció del gap no hi ha
data límit.
On 27/12/11 10:56, Konfrare Albert wrote:
Hola a tots,
*Eulàlia:* No et preocupis pels darrers correus, són proves que volia fer per intentar traduir el que de la manera normal els fitxers pensats per les traduccions no et permeten traduir. Es tractava de crear un script (que no deixa de ser un petit programa executable) que automàticament et traduís algunes cadenes (com els degradats). Aquest programa (el fitxer que vaig enviar) funciona només per Linux, o sigui que si utilitzes Windows o Mac no el podràs executar, encara que l'hauries de poder obrir amb el Bloc de Notes per veure'n el contingut si vols. Per acabar si vols pots començar amb el fitxer gimp-gap al que li queden unes 200 cadenes per traduir i 200 per revisar: http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-gimp/ui/
*Gil:* Tens tota la raó del món amb què és un pedaç l'*script* i has fet bé d'enviar un *bug* perquè ara ho entenc tot millor, sobretot al veure la resposta: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=666857
*Explico com queda aquest tema:* Resulta que el GIMP assigna un nom descriptiu als degradats, patrons, etc. i després si algú vol crear un script que utilitzi algun d'aquests degradats, patrons, etc. el crida pel seu nom descriptiu i no pas pel nom del fitxer que el conté.
M'he mirat per sobre alguns dels scripts que porta per defecte el GIMP i la cosa funciona així. Per exemple, hi ha l'script *blended-logo.scm*:
http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/plug-ins/script-fu/scripts/blended-log... En què si mireu la línia 201 hi apareix:
SF-GRADIENT _"Gradient" "Golden"
Això vol dir que aquest *script* demana el degradat anomenat «Golden», i si no el troba (per exemple, si es diu «Daurat») retornarà un error. Hi ha pocs* scripts* que utilitzin degradats predefinits, però pot passar :(
En canvi, molts *scripts* utilitzen patrons però aquests ja ni em plantejo ni puc traduir-los perquè a la versió 2.6 eren fitxers de text pla, i ara els han convertit a fitxers binaris.
Concluint, em sembla que pel sistema *script* es poden traduir sense grans problemes pel programa GIMP:
- *Degradats* --> Pot donar algun error concret en algun *script*. Com a «Fitxer > Crea > Logotips i rètols > Degradat», però molt puntuals. http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data/gradients - *Dinàmiques* --> No he trobat cap script que utilizi dinàmiques de pinzell, tot i que podria passar. http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data/dynamics - *Paletes* --> No sé si hi ha gaire gent que treballa amb paletes de 256 colors avui dia, no he vist scripts que cridin paletes. http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data/palettes - *Descripcions dels efectes predefinits del GIMPressionist* --> Això posaria la mà al foc que no posa en risc res del funcionament del programa, ja que és un text purament descriptiu de la funció: http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/plug-ins/gimpressionist/Presets
La resta no ho tocaria per prudència, i advertiria a qui volgués traduir els degradats i les dinàmiques sobretot, que en algun moment pot sorgir algun error.
Em sembla que l'*script* és massa arriscat com per promocionar-lo des de Softcatalà, però també em semblaria bé que es conegués la feina que hem fet i la voluntat que hem tingut de deixar un GIMP 100% català. Si us sembla bé miraré de fer una entrada al bloc nostre (de La Konfraria) on penjaré l'*script* -amb les advertències oportunes- que he creat (traduirà degradats, dinàmiques, paletes i descripcions dels efectes predefinits del GIMPressionist; i també crearà backup dels fitxers originals per poder recuperar-los) per si algun intrèpid vol utilitzar-lo i explicaré la voluntat de traduir aquests elements, i el motiu de perquè no es poden traduir.
Així quan s'anunciï la feina feta amb el GIMP des de Softcatalà, se'n pot fer alguna menció, segur que més d'un es pregunta el perquè no es tradueixen aquests elements.
Per cert, malgrat la possible fallada d'algun script puntual, jo seguiré amb els degradats en català que m'agraden mooooooolt ;-)
Ho sento, s'ha intentat amb totes les forces :-)
ALBERT
El 26 de desembre de 2011 20:43, Eulˆlia Pag s Morales < eulaliapages@gmail.com> ha escrit:
Hola nois,
M'he perdut en els comentaris dels últims correus, són massa tècnics. Queda alguna cosa més per traduir o revisar?
Albert, no puc obrir el fitxer que has enviat que està en .tot, s'ha d'obrir amb algun programa especial?
On 26/12/11 11:24, Konfrare Albert wrote:
Buenas,
No m'he instal·lat degradats extres, he treballat amb els que hi ha a: http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data Però reconec que he redescobert el significat d'alguns degradats gràcies a la traducció (com els globus oculars!)
Introduiré una millora a l'*script*, que és que et farà un *backup*dels fitxers originals a la carpeta /home/usuari/.GIMPcatala/backup, de manera que qui vulgui podrà restaurar els fitxers originals en anglès, per si no es queda content amb el resultat de la traducció.
Un comentari [curiós] sobre la traducció dels degradats: Haureu vist que he traduït «Aneurism» per «Artèria dilatada» enlloc de per «Aneurisma», que seria el més coherent. El motiu és que si executes l'script es tradueix correctament, si pel que sigui l'executes una segona vegada, com que a «Aneurisma» hi apareix la cadena «Aneurism»-a el que et faria l'script és canviar-te aquesta per «Aneurisma» i el resultat seria «Aneurismaa», la tercera vegada «Aneurismaaa» i així successivament... ;-)
Una altra limitació és que no es poden posar apòstrofs a les traduccions :-|
M'ho he mirat i ampliaré les traduccions de l'*script* a dinàmiques, patrons i paletes; i si puc pinzells, però el Gimp treballa amb 3 tipus de fitxers de pinzells ( http://docs.gimp.org/en/gimp-using-brushes.html ) i 2 d'ells són binaris (.gbr i .gih) i no hi tinc accés :-( (i seria horrorós tenir-ne alguns traduïts i alguns no) --> S'accepten idees i adjunto un parell de fitxers de pinzells de mostra.
Per passar l'script a Windows o Mac, no en tinc ni idea. Suposo que treballant amb l'script original i canviant les comandes per les de Windows pot ser fàcil fer un .bat; jo això ja no ser fer-ho ;-)
Ah, un dubte! Els arxius data (gradients, brushes, etc) del Gimp s'instal·len sempre a /usr/share/gimp/2.0? O hi ha distros que per defecte ho copien a algun altra fitxer? Ho dic perquè si fos el cas no costaria res que a l'inici et preguntes la distro amb que treballes i en funció d'això t'assignés un o altre $DIR_GIMP
Salut!
ALBERT
El 26 de desembre de 2011 9:32, Joaquim Perez <noguer@gmail.com> ha escrit:
Que maco! L'he provat i funciona bé. A més a més he vist que la llista de degradats que té és més extensa que els degradats que venen amb el gimp-2.7, suposo que t'has instal·lat el paquet de degradats extres
Això funciona bé en Linux, suposo que en Mac també funcionarà. No sé si algú ho pot provar. Per windows podem fer diverses coses o convertim el bash en un bat de windows i afegim al paquet catalanitzador el sed.exe per a windows o bé cal programar-ho tot de nou.
Quim
El 25 de desembre de 2011 23:21, Konfrare Albert < lakonfrariadelavila@gmail.com> ha escrit:
Ei! El tió m'ha cagat un *script* per Linux que tradueix al català els degradats del GIMP! ;-)
[És un primer esborrany, pot fer-se el mateix amb els pinzells, patrons, etc.] A veure què us sembla...
https://docs.google.com/open?id=0BzBTBezn2Qr9NjRlZmZjM2ItM2ZjZS00NzIyLTg1MTY...
BON NADAL A TOTHOM! -- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing listGNOME@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing listGNOME@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
participants (4)
-
Eullia Pags Morales
-
Gil Forcada
-
Joaquim Perez
-
Konfrare Albert