
Hola, Som en Llorenç i estudio traducció i interpretació, i estic interessat en la localització del software lliure al català, en particular, gnome. Així que m'he afegit a aquesta llista amb la intenció de poder col·laborar amb la traducció de l'escriptori i les aplicacions. Llorenç

Hola Llorenç, Sigues benvingut. El GNOME té un període de publicació de 6 mesos i normalment és l'últim mes quan més activitat tenim (això no vol dir que no hi haja coses per traduir). L'última versió es va publicar fa poc i ara no hi ha molta activitat a la llista. Abans de comentar-te què pots fer... m'agradaria preguntar-te si estàs interessant en traduir algun programa particular. SAlut! Pau El 16 de novembre de 2012 0:53, Llorenç <llorencs@gmail.com> ha escrit:
Hola,
Som en Llorenç i estudio traducció i interpretació, i estic interessat en la localització del software lliure al català, en particular, gnome. Així que m'he afegit a aquesta llista amb la intenció de poder col·laborar amb la traducció de l'escriptori i les aplicacions.
Llorenç
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

El dv 16 de 11 de 2012 a les 00:53 +0100, en/na Llorenç va escriure:
Hola,
Som en Llorenç i estudio traducció i interpretació, i estic interessat en la localització del software lliure al català, en particular, gnome. Així que m'he afegit a aquesta llista amb la intenció de poder col·laborar amb la traducció de l'escriptori i les aplicacions.
Llorenç
Benvingut Llorenç! És una magnífica notícia que algú que està estudiant traducció i interpretació vulgui col·laborar amb Softcatalà! Com t'ha dit en Pau ara mateix no és el moment de més activitat al GNOME, però això no vol dir (ni molt menys!) que no hi ha traduccions que es puguin fer :) Si no tens cap idea en concret te'n suggereixo un parell: - la documentació del file-roller (el programa de (des)compressió d'arxius del GNOME): http://l10n.gnome.org/vertimus/file-roller/master/help/ca - la documentació del eog (el visualitzador d'imatges del GNOME): http://l10n.gnome.org/vertimus/eog/gnome-3-6/help/ca Són una mica grossos, i com que serà la teva primera traducció et diria que enviessis la traducció un cop ja hagis traduït unes 50 cadenes o alguna cosa així, quan et sembli que ja n'hi ha prou perquè es pugui revisar vaja. Si tens altres coses pensades (busca per http://10n.gnome.org/teams/ca) reserva'l sense problema. A la wiki de Softcatalà tens una mica d'informació sobre com traduïm i tot plegat: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME Per qualsevol dubte, envia un correu a aquesta mateixa llista. Moltíssimes gràcies per pensar en col·laborar amb Softcatalà i més en concret al GNOME! Salut i bones traduccions! -- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net
participants (3)
-
Gil Forcada
-
Llorenç
-
Pau Iranzo