
Ep gent, Ahir estava fent cerques a la memòria de traducció i vaig trobar això al gnome-boxes[1]: #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD #: ../src/vm-creator.vala:192 ../src/wizard-source.vala:82 msgid "Live" msgstr "Proves" #: ../src/vm-creator.vala:175 #, c-format msgid "Live box '%s' has been deleted automatically." msgstr "S'ha suprimit la màquina de proves «%s» automàticament." No vaig ser capaç de relacionar "proves" amb "live". Esteu segurs que aquí no seria "CD autònom"? Gràcies! Jordi [1] https://git.gnome.org/browse/gnome-boxes/tree/po/ca.po -- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org

Hola, Doncs he estat mirant una miqueta i la situació amb aquestes cadenes és una miqueta rara. No sé si el Gil estava al corrent d'això i va aplicar una traducció menys literal per deixar clar de què es tractava. No té pinta d'estar relacionat amb un live cd... http://comments.gmane.org/gmane.comp.gnome.documentation/11301 Ni idea... El dia 10 novembre de 2014 8:07, Jordi Mas <jmas@softcatala.org> ha escrit:
Ep gent,
Ahir estava fent cerques a la memòria de traducció i vaig trobar això al gnome-boxes[1]:
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD #: ../src/vm-creator.vala:192 ../src/wizard-source.vala:82 msgid "Live" msgstr "Proves"
#: ../src/vm-creator.vala:175 #, c-format msgid "Live box '%s' has been deleted automatically." msgstr "S'ha suprimit la màquina de proves «%s» automàticament."
No vaig ser capaç de relacionar "proves" amb "live". Esteu segurs que aquí no seria "CD autònom"?
Gràcies!
Jordi
[1] https://git.gnome.org/browse/gnome-boxes/tree/po/ca.po
-- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Ep, Per al primer cas, potser sí que podria ser "CD autònom" pel comentari que hi ha, tot i que possiblement no ve d'un "CD" (sinó d'una imatge o alguna cosa així). Sí que pot encaixar el concepte de "proves", en el sentit que normalment quan es fan servir aquest tipus de "Live CD", és més aviat per fer-hi proves; no és un sistema definitiu. Potser per això s'ha optat per "proves". salut jordi s El dia 11 novembre de 2014 8:51, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Hola,
Doncs he estat mirant una miqueta i la situació amb aquestes cadenes és una miqueta rara. No sé si el Gil estava al corrent d'això i va aplicar una traducció menys literal per deixar clar de què es tractava. No té pinta d'estar relacionat amb un live cd... http://comments.gmane.org/gmane.comp.gnome.documentation/11301
Ni idea...
El dia 10 novembre de 2014 8:07, Jordi Mas <jmas@softcatala.org> ha escrit:
Ep gent,
Ahir estava fent cerques a la memòria de traducció i vaig trobar això al gnome-boxes[1]:
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD #: ../src/vm-creator.vala:192 ../src/wizard-source.vala:82 msgid "Live" msgstr "Proves"
#: ../src/vm-creator.vala:175 #, c-format msgid "Live box '%s' has been deleted automatically." msgstr "S'ha suprimit la màquina de proves «%s» automàticament."
No vaig ser capaç de relacionar "proves" amb "live". Esteu segurs que aquí no seria "CD autònom"?
Gràcies!
Jordi
[1] https://git.gnome.org/browse/gnome-boxes/tree/po/ca.po
-- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

El 11/11/2014 12:27, Jordi Serratosa ha escrit:
Ep,
Per al primer cas, potser sí que podria ser "CD autònom" pel comentari que hi ha, tot i que possiblement no ve d'un "CD" (sinó d'una imatge o alguna cosa així). Sí que pot encaixar el concepte de "proves", en el sentit que normalment quan es fan servir aquest tipus de "Live CD", és més aviat per fer-hi proves; no és un sistema definitiu. Potser per això s'ha optat per "proves".
Ep Pau, Per tancar el tema, si tens temps, el que jo suggerira és donar un cop d'ull al programa i entendre com funciona l'opció. Dues possibles opcions són: - Si la traducció és correcta, afegir un comentari del traductor per aclarir la decisió. - Si la traducció no és correcta, esmenar-la. També és interessant veure que han fet en altres llengües. Atentament, Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org

Hola, De fet, vaig instal·lar el programa (GNOME 3.14) i no vaig trobar aquesta frase enlloc... :( Però bé, faré més proves. El dia 12 novembre de 2014 9:07, Jordi Mas <jmas@softcatala.org> ha escrit:
El 11/11/2014 12:27, Jordi Serratosa ha escrit:
Ep,
Per al primer cas, potser sí que podria ser "CD autònom" pel comentari que hi ha, tot i que possiblement no ve d'un "CD" (sinó d'una imatge o alguna cosa així). Sí que pot encaixar el concepte de "proves", en el sentit que normalment quan es fan servir aquest tipus de "Live CD", és més aviat per fer-hi proves; no és un sistema definitiu. Potser per això s'ha optat per "proves".
Ep Pau,
Per tancar el tema, si tens temps, el que jo suggerira és donar un cop d'ull al programa i entendre com funciona l'opció. Dues possibles opcions són:
- Si la traducció és correcta, afegir un comentari del traductor per aclarir la decisió. - Si la traducció no és correcta, esmenar-la.
També és interessant veure que han fet en altres llengües.
Atentament,
Jordi,
-- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Bones, el problema que hi veig amb «CD autònom» es que estàs parlant d'una màquina virtual, de manera que un CD autònom potser és el que virtualment hi insereixes perquè la màquina virtual tingui algun medi des del qual arrencar. Però no deixarà de ser el medi, la màquina virtual és una altra cosa. I segurament d'aquí ve el «proves»: si la màquina virtual és només per màquines virtuals que funcionen amb CD autònoms (tal com indica el missatge al comentari) llavors la màquina només és per fer-hi proves o accions que no siguin persistents per dir-ho d'alguna manera. No se si se'm va acudir a mi la idea, però aquesta seria la meva defensa del terme en un judici :) Salut! Gil El dl 10 de 11 de 2014 a les 08:07 +0100, en/na Jordi Mas va escriure:
Ep gent,
Ahir estava fent cerques a la memòria de traducció i vaig trobar això al gnome-boxes[1]:
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD #: ../src/vm-creator.vala:192 ../src/wizard-source.vala:82 msgid "Live" msgstr "Proves"
#: ../src/vm-creator.vala:175 #, c-format msgid "Live box '%s' has been deleted automatically." msgstr "S'ha suprimit la màquina de proves «%s» automàticament."
No vaig ser capaç de relacionar "proves" amb "live". Esteu segurs que aquí no seria "CD autònom"?
Gràcies!
Jordi
-- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net
participants (4)
-
Gil Forcada
-
Jordi Mas
-
Jordi Serratosa
-
Pau Iranzo