Revisió de vídeos GIMP

Obro un fil «Revisió de vídeos GIMP» perquè l'altra ja estava una mica saturat de correus. Revisió del vídeos del 27 al 29. - *Vídeo 27 : * http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.27.ogv* * - Al menú «Filtres» hi conviuen «_Difumina» i «_Decora». Una solució seria «D_ecora» perquè la «i», la «f» ja s'utilitzen. - A «Filtres > Difumina > Pixelitza...» al quadre d'ajuda hi apareix * quadricula* sense accent (1'31''). - La resta m'ha semblat correcte. - *Vídeo 28 : * http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.28.ogv* * - A «Filtres > Detecció de vores > Diferència de gaussians...» el quadre d'ajuda diu «Detecta les vores segons la mida de les vores». No sé, m'ha semblat entortolligat... no sé si es podria expressar d'alguna altra forma (11'35''). - Exactament als 8'24'' apareix un panell completament en anglès que porta per títol «Operació GEGL». No sé d'on surt (¿?). - *Vídeo 29 : * http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.29.ogv* * - Al menú «Filtres > Artístic» jo canviaria «Aplica l'efecte tapís...» per simplement «Efecte tapís...» o «Tapís...» per igualar l'opció a la resta, ja que no diem «Aplica l'efecte còmic...» ni «Aplica l'efecte fotocòpia...». (0'06'') - Al «GIMPressionist» és com els degradats, surten en anglès però no només el nom, sinó també la descripció. No es pot traduïr, és qüestió de traduir els fitxers i fer-ne un paquet per descarregar (des de 0'44'' fins a 2'20''). - També al «GIMPressionist», l'ajuda del botó «Aplica» hi diu «Llegeix la preconfiguració seleccionada dins la memòria», quan en realitat el què fa és «Aplica l'efecte seleccionat de la llista» (no sé quina és la cadena original) i potser en el quadre d'ajuda també hauria de dir-hi que cal «Fer clic a *Actualitza* per veure la previsualització», no sé què en penseu (1'07''). - A «Filtres > Artístic > Van Gogh (LIC)...» el quadre d'ajuda diu «Efectes especials que ningú entén», suposo que la traducció deu ser correcte a la cadena original... però és conya? (6'18'') Igual que en l'altre revisió que vaig enviar no he modificat res d'això, en faig un recull i potser després és més fàcil canviar-ho tot de cop. A veure si després tinc una estona i acabo els «Filtres» (fins el 33) i si m'animo a veure si arribo al 35. Salut! ;-) -- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076

Més revisions: - *Vídeo 30 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.30.ogv - A «Filtres > Decora > Arrodoneix les vores...» en el quadre d'ajuda hi diu: «Arrodoneix les vores *d'una* imatge i opcionalment afegeix una * ombra-caiguda* i un fons», sota el meu criteri hi posaria: «Arrodoneix les vores *de la* imatge i opcionalment afegeix una *ombra caiguda* i un fons» (00'06'') - Al plafó també apareix *ombra-caiguda* que canviaria per *ombra caiguda *(00'07'') - *IMPORTANT!* Al menú «Filtres > Decora» hi apareix «E*nm*arca» enlloc d'«E*mm*arca» ! (1'02'') També al títol del panell. - Al menú que apareix a «Filtres > Decora» jo enlloc d'«Estergit *C*romat...» posaria «Estergit *c*romat...» i enlloc de «Estergit *E*sculpit...» posaria «Estergit *e*sculpit...». I ja he vist que el Joaquim al final ha desistit de posar en acció aquestes funcions XD - *IMPORTANT!* El quadre d'ajuda de «Filtres > Decora > Estergit Esculpit...» està completament en anglès! (1'44'') - Potser és una parida però al menú «Filtres > Decora» totes les opcions acaben amb tres punts suspensius excepte «Rajola de mosaic» (¿?), jo proposo posar «Rajola de mosaic*...*» (6'26'') - *Vídeo 31 : * http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.31.ogv - Vaja! 0'08'' ;-) - A «Filtres > Compon > Núvols» hi ha l'opció «Núvols per diferència...» que quan l'obres com a títol del plafó hi té «Color sòlid» que és una altra opció del mateix menú (de fet, els plafons semblen idèntics) 0'05'' ?:-| - A «Filtres > Compon > Natura > Flama», quan s'edita hi ha un llistat llarguíssim de formes de crear el fractal («Variació»), una d'elles es diu *«Julia»* que suposo que s'hauria de corregir per *«Júlia»* o *«Julià»*¿? La veritat és que no sé ben bé a què es refereix 2'01'' :( - A «Filtres > Compon > Patró > Explorador CML» no veig clar que a «Tipus de funció» hi aparegui «Funció basada en sin^p» i «Sinus de ^p desplaçat», o *posaria als dos llocs sin^p o sinus de ^p*. (4'31''). - A «Filtres > Compon > Patró > Tauler d'escacs» al quadre d'ajuda hi diu «Crea un patró estil taulell d'escacs», s'hauria de canviar * «taulell»* per *«tauler»*. 8'23'' - Al panell que s'obre a «Filtres > Compon > Patró > Tauler d'escacs» hi ha l'opció que en la cadena original hi deia «Psychobilly» i que abans estava traduïda com a «Psicòtic». Em semblava que en referir-se «Psicòtic» a un trastorn mental i no adequar-se a la traducció (ja que «Psychobilly» és un gènere musical), vaig decidir deixar-ho com *«Psychobilly»*. Ara en el programa i en el context ho veig estranyíssim, la funció que té és crear un tauler d'escacs força psicodèlic, o sigui que continuo pensant que «Psicòtic» no és una traducció adequada però potser sí que podrien ser-ho *«Psicodèlic», «Psiquedèlic» o «Psicotròpic»*. ¿Què en penseu? (8'31'') - Al «Dissenyador d'esferes» al desplegable «Textura» hi apareix «Taulell d'escacs» que cal canviar per «Tauler d'escacs». 9'06'' - Al panell «Explorador de fractals» hi apareix «Julia», cal posar accent? *«Júlia»*, *«Julià»*? (11'00'') - A «Figures (GFig)» hi diu «Crea *un *estrella» al quadre d'ajuda del botó. També hi diu *«Opcions d'eina»*, no sé si seria millor «Opcions de l'eina» 13'23'' Anem fent, salut! ALBERT El 14 de desembre de 2011 11:25, Konfrare Albert < lakonfrariadelavila@gmail.com> ha escrit:
Obro un fil «Revisió de vídeos GIMP» perquè l'altra ja estava una mica saturat de correus. Revisió del vídeos del 27 al 29.
- *Vídeo 27 : * http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.27.ogv* *
- Al menú «Filtres» hi conviuen «_Difumina» i «_Decora». Una solució seria «D_ecora» perquè la «i», la «f» ja s'utilitzen. - A «Filtres > Difumina > Pixelitza...» al quadre d'ajuda hi apareix * quadricula* sense accent (1'31''). - La resta m'ha semblat correcte.
- *Vídeo 28 : * http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.28.ogv* *
- A «Filtres > Detecció de vores > Diferència de gaussians...» el quadre d'ajuda diu «Detecta les vores segons la mida de les vores». No sé, m'ha semblat entortolligat... no sé si es podria expressar d'alguna altra forma (11'35''). - Exactament als 8'24'' apareix un panell completament en anglès que porta per títol «Operació GEGL». No sé d'on surt (¿?).
- *Vídeo 29 : * http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.29.ogv* *
- Al menú «Filtres > Artístic» jo canviaria «Aplica l'efecte tapís...» per simplement «Efecte tapís...» o «Tapís...» per igualar l'opció a la resta, ja que no diem «Aplica l'efecte còmic...» ni «Aplica l'efecte fotocòpia...». (0'06'') - Al «GIMPressionist» és com els degradats, surten en anglès però no només el nom, sinó també la descripció. No es pot traduïr, és qüestió de traduir els fitxers i fer-ne un paquet per descarregar (des de 0'44'' fins a 2'20''). - També al «GIMPressionist», l'ajuda del botó «Aplica» hi diu «Llegeix la preconfiguració seleccionada dins la memòria», quan en realitat el què fa és «Aplica l'efecte seleccionat de la llista» (no sé quina és la cadena original) i potser en el quadre d'ajuda també hauria de dir-hi que cal «Fer clic a *Actualitza* per veure la previsualització», no sé què en penseu (1'07''). - A «Filtres > Artístic > Van Gogh (LIC)...» el quadre d'ajuda diu «Efectes especials que ningú entén», suposo que la traducció deu ser correcte a la cadena original... però és conya? (6'18'')
Igual que en l'altre revisió que vaig enviar no he modificat res d'això, en faig un recull i potser després és més fàcil canviar-ho tot de cop.
A veure si després tinc una estona i acabo els «Filtres» (fins el 33) i si m'animo a veure si arribo al 35.
Salut! ;-)
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076

Hola
- *Vídeo 30 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.30.ogv
- Potser és una parida però al menú «Filtres > Decora» totes les opcions acaben amb tres punts suspensius excepte «Rajola de mosaic» (¿?), jo proposo posar «Rajola de mosaic*...*» (6'26'')
Els punts suspensius indiquen que hi ha un diàleg. Per això no deu tenir
punts suspensius.
- *Vídeo 31 : * http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.31.ogv
- A «Filtres > Compon > Natura > Flama», quan s'edita hi ha un llistat llarguíssim de formes de crear el fractal («Variació»), una d'elles es diu *«Julia»* que suposo que s'hauria de corregir per *«Júlia»* o *«Julià»*¿? La veritat és que no sé ben bé a què es refereix 2'01'' :(
És Júlia. O si més no es pronuncia així. Ara bé és el nom propi d'una
persona estrangera, així que no sé si ha d'anar amb accent o s'ha de respectar.
- Al panell que s'obre a «Filtres > Compon > Patró > Tauler d'escacs» hi ha l'opció que en la cadena original hi deia «Psychobilly» i que abans estava traduïda com a «Psicòtic». Em semblava que en referir-se «Psicòtic» a un trastorn mental i no adequar-se a la traducció (ja que «Psychobilly» és un gènere musical), vaig decidir deixar-ho com *«Psychobilly»*. Ara en el programa i en el context ho veig estranyíssim, la funció que té és crear un tauler d'escacs força psicodèlic, o sigui que continuo pensant que «Psicòtic» no és una traducció adequada però potser sí que podrien ser-ho *«Psicodèlic», «Psiquedèlic» o «Psicotròpic»*. ¿Què en penseu? (8'31'')
Psicodèlic m'agrada
Bona feina Albert

Més revisions - *Vídeo 32 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.32.ogv - Quan s'obre «Filtres > Web > Mapa d'imatge...», la finestra porta per títol *«Image Map»* enlloc de *«Mapa d'imatge»*. 00'30'' - En aquesta finestra quan es clica el botó amb la fletxa hi apareix un menú «Eines» i a dins hi ha un submenú amb les opcions: «Fletxa», «Rectangle», «Cercle» i «Polígon». Sospito que el primer *«Fletxa»*pugui fer referència a la selecció d'un objecte existent? (ho dic perquè coincideixen les eines amb els 4 botons verticals). S'haurà de comprovar. (1'27'') - A l'opció «Preferències» d'aquesta finestra («Image Map») hi apareix *«Necessita la URL per defecte»* i *«Mostra el consell de la URL de l'àrea»* i suposo que hauria de ser* l'URL*. (2'06'') - A l'opció «Edita» del mateix menú hi apareix *«Deselecciona-ho tot»* i per coherència amb el GIMP potser hauria de posar-hi *«No seleccionis res»* 2'53'' - El tema de la *«Fletxa»* es repeteix a l'opció «Mapatge» (3'14'') - A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47'' - A «Filtres > Canal alfa a logotip» jo posaria «Llibre de* c*òmics...» enlloc de «Llibre de *C*òmics...» 8'03'' - *Vídeo 33 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.33.ogv - Ho he vist tot correcte excepte el «Llibre de Còmics» que ja he comentat abans. A l'anterior versió (2.6) he vist que estava traduït com «Llibre de còmics». Apali, ja estan revisats els vídeos dels «Filtres». Merci Joaquim, OK als «...», OK a «Psicodèlic» i ja posats a traduir, jo posaria «Júlia» (o a TV3 no traduïen Stòitxkov?) ;-P Salut! ALBERT El 14 de desembre de 2011 17:07, Joaquim Perez <noguer@gmail.com> ha escrit:
Hola
- *Vídeo 30 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.30.ogv
- Potser és una parida però al menú «Filtres > Decora» totes les opcions acaben amb tres punts suspensius excepte «Rajola de mosaic» (¿?), jo proposo posar «Rajola de mosaic*...*» (6'26'')
Els punts suspensius indiquen que hi ha un diàleg. Per això no deu tenir
punts suspensius.
- *Vídeo 31 : * http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.31.ogv
- A «Filtres > Compon > Natura > Flama», quan s'edita hi ha un llistat llarguíssim de formes de crear el fractal («Variació»), una d'elles es diu *«Julia»* que suposo que s'hauria de corregir per *«Júlia»* o * «Julià»* ¿? La veritat és que no sé ben bé a què es refereix 2'01'' :(
És Júlia. O si més no es pronuncia així. Ara bé és el nom propi d'una
persona estrangera, així que no sé si ha d'anar amb accent o s'ha de respectar.
- Al panell que s'obre a «Filtres > Compon > Patró > Tauler d'escacs» hi ha l'opció que en la cadena original hi deia «Psychobilly» i que abans estava traduïda com a «Psicòtic». Em semblava que en referir-se «Psicòtic» a un trastorn mental i no adequar-se a la traducció (ja que «Psychobilly» és un gènere musical), vaig decidir deixar-ho com *«Psychobilly»*. Ara en el programa i en el context ho veig estranyíssim, la funció que té és crear un tauler d'escacs força psicodèlic, o sigui que continuo pensant que «Psicòtic» no és una traducció adequada però potser sí que podrien ser-ho *«Psicodèlic», «Psiquedèlic» o «Psicotròpic»*. ¿Què en penseu? (8'31'')
Psicodèlic m'agrada
Bona feina Albert
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076

Més revisions: - *Vídeo 34:* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.34.ogv - El 2n consell del vídeo diu «Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg de capes i *clicant* amb el botó dret a l'etiqueta de la capa», suposo que s'hauria de canviar per *«fent clic»*. (0'07'') - Hi ha un consell que comença amb «Si teniu una selecció flotant, abans d'*operarar* amb la imatge cal ancorar-la, [...]», evidentment és *operar * amb la imatge. 0'18'' - El consell que comença amb «Podeu utilitzar quadrats o cercles simples utilitzant [...] selecció actua*l.S*i voleu dibuixar figures [...]», hi falta un espai després del punt. 0'21'' - Alguns errors al consell «Podeu utilitzar les eines de pintura *per a canviar* la [...]. *Cliqueu* el botó [...] pintant la imatge i *cliqueu*el botó de nou *per a tornar-la* a convertir en una selecció normal». S'ha de canviar per: *per canviar*, *feu clic*, *feu clic* i *per tornar-la*. 0'25'' - Al següent també, comença amb «Podeu desar una selecció en un canal [...] diàleg de canals *per a commutar* la visibilitat d'aquest nou canal o *per a convertir-lo* en [...]», hi sobren dues preposicions «a». - Al 0'27'' tornar a sortir un *per a + infinitiu*... Em sembla que no continuo, només vaig pels primers 27 segons... a quin fitxer estan els consells del GIMP? Em sembla que és millor que revisem primer aquest fitxer, perquè en aquest cas revisar amb el vídeo és una matada i sembla que hi ha força coses a revisar ;-) - *Vídeo 35 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.35.ogv - 404 Not Found Bueno, per avui pleguem!! Eul·làlia, com vas? Si vols diga'm quins vídeos t'agafes i així ja no els faig jo, jo segurament fins dilluns que ve no pugui tornar a posar-m'hi en serio. I si hi ha algú més que pugui donar un cop de mà, benvingut sigui! Ara em sembla que poden donar-se per revisats (que no rectificats els fitxers PO) els vídeos: - Del 9 al 12 - Del 27 al 34 (el 35 no existeix) Bona nit! ALBERT El 14 de desembre de 2011 20:20, Konfrare Albert < lakonfrariadelavila@gmail.com> ha escrit:
Més revisions
- *Vídeo 32 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.32.ogv
- Quan s'obre «Filtres > Web > Mapa d'imatge...», la finestra porta per títol *«Image Map»* enlloc de *«Mapa d'imatge»*. 00'30'' - En aquesta finestra quan es clica el botó amb la fletxa hi apareix un menú «Eines» i a dins hi ha un submenú amb les opcions: «Fletxa», «Rectangle», «Cercle» i «Polígon». Sospito que el primer *«Fletxa»*pugui fer referència a la selecció d'un objecte existent? (ho dic perquè coincideixen les eines amb els 4 botons verticals). S'haurà de comprovar. (1'27'') - A l'opció «Preferències» d'aquesta finestra («Image Map») hi apareix *«Necessita la URL per defecte»* i *«Mostra el consell de la URL de l'àrea»* i suposo que hauria de ser* l'URL*. (2'06'') - A l'opció «Edita» del mateix menú hi apareix *«Deselecciona-ho tot»*i per coherència amb el GIMP potser hauria de posar-hi *«No seleccionis res»* 2'53'' - El tema de la *«Fletxa»* es repeteix a l'opció «Mapatge» (3'14'') - A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47'' - A «Filtres > Canal alfa a logotip» jo posaria «Llibre de* c*òmics...» enlloc de «Llibre de *C*òmics...» 8'03''
- *Vídeo 33 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.33.ogv
- Ho he vist tot correcte excepte el «Llibre de Còmics» que ja he comentat abans. A l'anterior versió (2.6) he vist que estava traduït com «Llibre de còmics».
Apali, ja estan revisats els vídeos dels «Filtres».
Merci Joaquim, OK als «...», OK a «Psicodèlic» i ja posats a traduir, jo posaria «Júlia» (o a TV3 no traduïen Stòitxkov?) ;-P
Salut!
ALBERT El 14 de desembre de 2011 17:07, Joaquim Perez <noguer@gmail.com> ha escrit:
Hola
- *Vídeo 30 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.30.ogv
- Potser és una parida però al menú «Filtres > Decora» totes les opcions acaben amb tres punts suspensius excepte «Rajola de mosaic» (¿?), jo proposo posar «Rajola de mosaic*...*» (6'26'')
Els punts suspensius indiquen que hi ha un diàleg. Per això no deu tenir
punts suspensius.
- *Vídeo 31 : * http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.31.ogv
- A «Filtres > Compon > Natura > Flama», quan s'edita hi ha un llistat llarguíssim de formes de crear el fractal («Variació»), una d'elles es diu *«Julia»* que suposo que s'hauria de corregir per *«Júlia»* o *«Julià»* ¿? La veritat és que no sé ben bé a què es refereix 2'01'' :(
És Júlia. O si més no es pronuncia així. Ara bé és el nom propi d'una
persona estrangera, així que no sé si ha d'anar amb accent o s'ha de respectar.
- Al panell que s'obre a «Filtres > Compon > Patró > Tauler d'escacs» hi ha l'opció que en la cadena original hi deia «Psychobilly» i que abans estava traduïda com a «Psicòtic». Em semblava que en referir-se «Psicòtic» a un trastorn mental i no adequar-se a la traducció (ja que «Psychobilly» és un gènere musical), vaig decidir deixar-ho com * «Psychobilly»*. Ara en el programa i en el context ho veig estranyíssim, la funció que té és crear un tauler d'escacs força psicodèlic, o sigui que continuo pensant que «Psicòtic» no és una traducció adequada però potser sí que podrien ser-ho *«Psicodèlic», «Psiquedèlic» o «Psicotròpic»*. ¿Què en penseu? (8'31'')
Psicodèlic m'agrada
Bona feina Albert
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076

On 14/12/11 21:58, Konfrare Albert wrote:
Més revisions:
* *Vídeo 34:* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.34.ogv
* El 2n consell del vídeo diu «Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg de capes i *clicant* amb el botó dret a l'etiqueta de la capa», suposo que s'hauria de canviar per *«fent clic»*. (0'07'')
le Si no recordo malament, a la trobada presencial que es va fer a Barcelona es va acordar que no s'ha d'utilitzar Clicar si no Fer clic, però no es va comentar si podia anar amb gerundi.
* Hi ha un consell que comença amb «Si teniu una selecció flotant, abans d'*operarar* amb la imatge cal ancorar-la, [...]», evidentment és *operar* amb la imatge. 0'18'' * El consell que comença amb «Podeu utilitzar quadrats o cercles simples utilitzant [...] selecció actua*l.S*i voleu dibuixar figures [...]», hi falta un espai després del punt. 0'21'' * Alguns errors al consell «Podeu utilitzar les eines de pintura *per a canviar* la [...]. *Cliqueu* el botó [...] pintant la imatge i *cliqueu* el botó de nou *per a tornar-la* a convertir en una selecció normal». S'ha de canviar per: *per canviar*, *feu clic*, *feu clic* i *per tornar-la*. 0'25'' * Al següent també, comença amb «Podeu desar una selecció en un canal [...] diàleg de canals *per a commutar* la visibilitat d'aquest nou canal o *per a convertir-lo* en [...]», hi sobren dues preposicions «a». * Al 0'27'' tornar a sortir un *per a + infinitiu*...
Em sembla que no continuo, només vaig pels primers 27 segons... a quin fitxer estan els consells del GIMP? Em sembla que és millor que revisem primer aquest fitxer, perquè en aquest cas revisar amb el vídeo és una matada i sembla que hi ha força coses a revisar ;-)
* *Vídeo 35 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.35.ogv
* 404 Not Found
Bueno, per avui pleguem!!
Eul·làlia, com vas? Si vols diga'm quins vídeos t'agafes i així ja no els faig jo, jo segurament fins dilluns que ve no pugui tornar a posar-m'hi en serio.
Llavors només queda el vídeo 35 per mirar, ja m'ho miro jo. Per cert, Eulàlia no va amb ela geminada. salut Eulàlia
I si hi ha algú més que pugui donar un cop de mà, benvingut sigui!
Ara em sembla que poden donar-se per revisats (que no rectificats els fitxers PO) els vídeos:
* Del 9 al 12 * Del 27 al 34 (el 35 no existeix)
Bona nit!
ALBERT
El 14 de desembre de 2011 20:20, Konfrare Albert <lakonfrariadelavila@gmail.com <mailto:lakonfrariadelavila@gmail.com>> ha escrit:
Més revisions
* *Vídeo 32 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.32.ogv
* Quan s'obre «Filtres > Web > Mapa d'imatge...», la finestra porta per títol *«Image Map»* enlloc de *«Mapa d'imatge»*. 00'30'' * En aquesta finestra quan es clica el botó amb la fletxa hi apareix un menú «Eines» i a dins hi ha un submenú amb les opcions: «Fletxa», «Rectangle», «Cercle» i «Polígon». Sospito que el primer *«Fletxa»* pugui fer referència a la selecció d'un objecte existent? (ho dic perquè coincideixen les eines amb els 4 botons verticals). S'haurà de comprovar. (1'27'') * A l'opció «Preferències» d'aquesta finestra («Image Map») hi apareix *«Necessita la URL per defecte»* i *«Mostra el consell de la URL de l'àrea»* i suposo que hauria de ser*l'URL*. (2'06'') * A l'opció «Edita» del mateix menú hi apareix *«Deselecciona-ho tot»* i per coherència amb el GIMP potser hauria de posar-hi *«No seleccionis res»* 2'53'' * El tema de la *«Fletxa»* es repeteix a l'opció «Mapatge» (3'14'') * A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47'' * A «Filtres > Canal alfa a logotip» jo posaria «Llibre de*c*òmics...» enlloc de «Llibre de *C*òmics...» 8'03''
* *Vídeo 33 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.33.ogv
* Ho he vist tot correcte excepte el «Llibre de Còmics» que ja he comentat abans. A l'anterior versió (2.6) he vist que estava traduït com «Llibre de còmics».
Apali, ja estan revisats els vídeos dels «Filtres».
Merci Joaquim, OK als «...», OK a «Psicodèlic» i ja posats a traduir, jo posaria «Júlia» (o a TV3 no traduïen Stòitxkov?) ;-P
Salut!
ALBERT
El 14 de desembre de 2011 17:07, Joaquim Perez <noguer@gmail.com <mailto:noguer@gmail.com>> ha escrit:
Hola
* *Vídeo 30 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.30.ogv
* Potser és una parida però al menú «Filtres > Decora» totes les opcions acaben amb tres punts suspensius excepte «Rajola de mosaic» (¿?), jo proposo posar «Rajola de mosaic*...*» (6'26'')
Els punts suspensius indiquen que hi ha un diàleg. Per això no deu tenir punts suspensius.
* *Vídeo 31 : *http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.31.ogv
* A «Filtres > Compon > Natura > Flama», quan s'edita hi ha un llistat llarguíssim de formes de crear el fractal («Variació»), una d'elles es diu *«Julia»* que suposo que s'hauria de corregir per *«Júlia»* o *«Julià»* ¿? La veritat és que no sé ben bé a què es refereix 2'01'' :(
És Júlia. O si més no es pronuncia així. Ara bé és el nom propi d'una persona estrangera, així que no sé si ha d'anar amb accent o s'ha de respectar.
* Al panell que s'obre a «Filtres > Compon > Patró > Tauler d'escacs» hi ha l'opció que en la cadena original hi deia «Psychobilly» i que abans estava traduïda com a «Psicòtic». Em semblava que en referir-se «Psicòtic» a un trastorn mental i no adequar-se a la traducció (ja que «Psychobilly» és un gènere musical), vaig decidir deixar-ho com *«Psychobilly»*. Ara en el programa i en el context ho veig estranyíssim, la funció que té és crear un tauler d'escacs força psicodèlic, o sigui que continuo pensant que «Psicòtic» no és una traducció adequada però potser sí que podrien ser-ho *«Psicodèlic», «Psiquedèlic» o «Psicotròpic»*. ¿Què en penseu? (8'31'')
Psicodèlic m'agrada
Bona feina Albert
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

On 14/12/11 20:20, Konfrare Albert wrote:
Més revisions
* *Vídeo 32 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.32.ogv
* Quan s'obre «Filtres > Web > Mapa d'imatge...», la finestra porta per títol *«Image Map»* enlloc de *«Mapa d'imatge»*. 00'30'' * En aquesta finestra quan es clica el botó amb la fletxa hi apareix un menú «Eines» i a dins hi ha un submenú amb les opcions: «Fletxa», «Rectangle», «Cercle» i «Polígon». Sospito que el primer *«Fletxa»* pugui fer referència a la selecció d'un objecte existent? (ho dic perquè coincideixen les eines amb els 4 botons verticals). S'haurà de comprovar. (1'27'') * A l'opció «Preferències» d'aquesta finestra («Image Map») hi apareix *«Necessita la URL per defecte»* i *«Mostra el consell de la URL de l'àrea»* i suposo que hauria de ser*l'URL*. (2'06'') * A l'opció «Edita» del mateix menú hi apareix *«Deselecciona-ho tot»* i per coherència amb el GIMP potser hauria de posar-hi *«No seleccionis res»* 2'53'' * El tema de la *«Fletxa»* es repeteix a l'opció «Mapatge» (3'14'') * A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
le Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
* A «Filtres > Canal alfa a logotip» jo posaria «Llibre de*c*òmics...» enlloc de «Llibre de *C*òmics...» 8'03''
* *Vídeo 33 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.33.ogv
* Ho he vist tot correcte excepte el «Llibre de Còmics» que ja he comentat abans. A l'anterior versió (2.6) he vist que estava traduït com «Llibre de còmics».
Apali, ja estan revisats els vídeos dels «Filtres».
Merci Joaquim, OK als «...», OK a «Psicodèlic» i ja posats a traduir, jo posaria «Júlia» (o a TV3 no traduïen Stòitxkov?) ;-P
Salut!
ALBERT
El 14 de desembre de 2011 17:07, Joaquim Perez <noguer@gmail.com <mailto:noguer@gmail.com>> ha escrit:
Hola
* *Vídeo 30 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.30.ogv
* Potser és una parida però al menú «Filtres > Decora» totes les opcions acaben amb tres punts suspensius excepte «Rajola de mosaic» (¿?), jo proposo posar «Rajola de mosaic*...*» (6'26'')
Els punts suspensius indiquen que hi ha un diàleg. Per això no deu tenir punts suspensius.
* *Vídeo 31 : *http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.31.ogv
* A «Filtres > Compon > Natura > Flama», quan s'edita hi ha un llistat llarguíssim de formes de crear el fractal («Variació»), una d'elles es diu *«Julia»* que suposo que s'hauria de corregir per *«Júlia»* o *«Julià»* ¿? La veritat és que no sé ben bé a què es refereix 2'01'' :(
És Júlia. O si més no es pronuncia així. Ara bé és el nom propi d'una persona estrangera, així que no sé si ha d'anar amb accent o s'ha de respectar.
* Al panell que s'obre a «Filtres > Compon > Patró > Tauler d'escacs» hi ha l'opció que en la cadena original hi deia «Psychobilly» i que abans estava traduïda com a «Psicòtic». Em semblava que en referir-se «Psicòtic» a un trastorn mental i no adequar-se a la traducció (ja que «Psychobilly» és un gènere musical), vaig decidir deixar-ho com *«Psychobilly»*. Ara en el programa i en el context ho veig estranyíssim, la funció que té és crear un tauler d'escacs força psicodèlic, o sigui que continuo pensant que «Psicòtic» no és una traducció adequada però potser sí que podrien ser-ho *«Psicodèlic», «Psiquedèlic» o «Psicotròpic»*. ¿Què en penseu? (8'31'')
Psicodèlic m'agrada
Bona feina Albert
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Hola,
- A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
le Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar Amplada de l'esvaïment. Quim.

Primer de tot, gràcies pels comentaris. I Eulàlia perdona'm pel lapsus... glubs! I sé que és patètic però intentaré excusar-me, el GMail m'ensenya els teus correus com Eul^lia, em sembla que això m'ha despistat ;-) Exactament als 8'24'' apareix un panell completament en anglès que porta
per títol «Operació GEGL». No sé d'on surt (¿?).
Pel que heu comentat hi ha coses que s'hauran de quedar amb anglès perquè
no se'ns dóna opció de traduir-les, llavors millor és no amoïnar-s'hi gaire.
Em sembla que això si que hauria de poder traduir-se... Com ho veus Joaquim? Doncs tal com està escrit sembla que és de broma, també s'hauria de mirar
què diu l'original, a no ser que sigui una metàfora del pintor Van Gogh que es va tornar boig.
Seria una bona explicació ;-) És Júlia. O si més no es pronuncia així. Ara bé és el nom propi d'una
persona estrangera, així que no sé si ha d'anar amb accent o s'ha de respectar.
A En principi, si es tracta d'un nom estranger s'hauria d'escriure tal com
s'escriu, en aquest cas seria sense accent, però tot és discutible.
OK, em sembla correcte deixar-ho com «Julia» sense accent. Quina diferència hi ha entre taulell i tauler?, suposo que deu ser més
correcte tauler.
Al diccionari només hi he trobat els escacs a la definició de tauler ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131660 ) i no a la de taulell ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131651 ). Només m'he basat en això, on sembla que «tauler» és el correcte. Psicodèlic m'agrada
Igual que en Quim Psicodèlic també m'agrada
Doncs «psicodèlic» guanya per golejada perquè a mi també m'agrada. A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació
«Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà
sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar
Amplada de l'esvaïment.
Jo em refereria al dubte entre els dos verbs, esvair ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0060052 ) i esvanir ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0177787 ), entenc que referint-se a la mateixa acció per coherència és millor que n'utilitzem només un. A la traducció podria ser la parella «Esvaeix-esvaïment» o bé «Esvaneix-esvaniment». Em sembla bé si s'escull «Esvaeix-esvaïment» Si no recordo malament, a la trobada presencial que es va fer a Barcelona
es va acordar que no s'ha d'utilitzar Clicar si no Fer clic, però no es va comentar si podia anar amb gerundi.
Espero que sí perquè jo vaig posar «Fent clics» a manta en un dels fitxers PO... :-| Llavors només queda el vídeo 35 per mirar, ja m'ho miro jo.
No, el 35 sembla que no existeix. Falten els vídeos de l'1 al 8 i del 12 al 27. Encara queda tela... Bona nit a tothom. ALBERT El 14 de desembre de 2011 23:09, Joaquim Perez <noguer@gmail.com> ha escrit:
Hola,
- A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
le Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar Amplada de l'esvaïment.
Quim.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076

Hola, M'he mirat el vídeo 4, us adjunto unes captures en pantalla. Hi ha dues coses que no tinc clares, allà on posa *màscara a selecció*, no hauria de ser *màscara de selecció, *és a dir una *de* en comptes d'una *a.* I més a sota hi posa*Interseca amb la selecció*. És correcte la paraula*Interseca*? On 14/12/11 23:53, Konfrare Albert wrote:
Primer de tot, gràcies pels comentaris.
I Eulàlia perdona'm pel lapsus... glubs! I sé que és patètic però intentaré excusar-me, el GMail m'ensenya els teus correus com Eul^lia, em sembla que això m'ha despistat ;-)
Exactament als 8'24'' apareix un panell completament en anglès que porta per títol «Operació GEGL». No sé d'on surt (¿?).
Pel que heu comentat hi ha coses que s'hauran de quedar amb anglès perquè no se'ns dóna opció de traduir-les, llavors millor és no amoïnar-s'hi gaire.
Em sembla que això si que hauria de poder traduir-se... Com ho veus Joaquim?
Doncs tal com està escrit sembla que és de broma, també s'hauria de mirar què diu l'original, a no ser que sigui una metàfora del pintor Van Gogh que es va tornar boig.
Seria una bona explicació ;-)
És Júlia. O si més no es pronuncia així. Ara bé és el nom propi d'una persona estrangera, així que no sé si ha d'anar amb accent o s'ha de respectar.
A En principi, si es tracta d'un nom estranger s'hauria d'escriure tal com s'escriu, en aquest cas seria sense accent, però tot és discutible.
OK, em sembla correcte deixar-ho com «Julia» sense accent.
Quina diferència hi ha entre taulell i tauler?, suposo que deu ser més correcte tauler.
Al diccionari només hi he trobat els escacs a la definició de tauler ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131660 ) i no a la de taulell ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131651 ). Només m'he basat en això, on sembla que «tauler» és el correcte.
Psicodèlic m'agrada
Igual que en Quim Psicodèlic també m'agrada
Doncs «psicodèlic» guanya per golejada perquè a mi també m'agrada.
A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar Amplada de l'esvaïment.
Jo em refereria al dubte entre els dos verbs, esvair ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0060052 ) i esvanir ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0177787 ), entenc que referint-se a la mateixa acció per coherència és millor que n'utilitzem només un. A la traducció podria ser la parella «Esvaeix-esvaïment» o bé «Esvaneix-esvaniment». Em sembla bé si s'escull «Esvaeix-esvaïment»
Si no recordo malament, a la trobada presencial que es va fer a Barcelona es va acordar que no s'ha d'utilitzar Clicar si no Fer clic, però no es va comentar si podia anar amb gerundi.
Espero que sí perquè jo vaig posar «Fent clics» a manta en un dels fitxers PO... :-|
Llavors només queda el vídeo 35 per mirar, ja m'ho miro jo.
No, el 35 sembla que no existeix. Falten els vídeos de l'1 al 8 i del 12 al 27. Encara queda tela...
Bona nit a tothom.
ALBERT
El 14 de desembre de 2011 23:09, Joaquim Perez <noguer@gmail.com <mailto:noguer@gmail.com>> ha escrit:
Hola,
* A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
le Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar Amplada de l'esvaïment.
Quim.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

En el vídeo 12, hi ha dues coses que potser estan bé, *Antigoma* d'esborrar, és antigoma? i que se suposa que fa? *Bloca* la pestanya al plafó, suposo que bloca es refereix a bloquejar, oi? eulàlia On 14/12/11 23:53, Konfrare Albert wrote:
Primer de tot, gràcies pels comentaris.
I Eulàlia perdona'm pel lapsus... glubs! I sé que és patètic però intentaré excusar-me, el GMail m'ensenya els teus correus com Eul^lia, em sembla que això m'ha despistat ;-)
Exactament als 8'24'' apareix un panell completament en anglès que porta per títol «Operació GEGL». No sé d'on surt (¿?).
Pel que heu comentat hi ha coses que s'hauran de quedar amb anglès perquè no se'ns dóna opció de traduir-les, llavors millor és no amoïnar-s'hi gaire.
Em sembla que això si que hauria de poder traduir-se... Com ho veus Joaquim?
Doncs tal com està escrit sembla que és de broma, també s'hauria de mirar què diu l'original, a no ser que sigui una metàfora del pintor Van Gogh que es va tornar boig.
Seria una bona explicació ;-)
És Júlia. O si més no es pronuncia així. Ara bé és el nom propi d'una persona estrangera, així que no sé si ha d'anar amb accent o s'ha de respectar.
A En principi, si es tracta d'un nom estranger s'hauria d'escriure tal com s'escriu, en aquest cas seria sense accent, però tot és discutible.
OK, em sembla correcte deixar-ho com «Julia» sense accent.
Quina diferència hi ha entre taulell i tauler?, suposo que deu ser més correcte tauler.
Al diccionari només hi he trobat els escacs a la definició de tauler ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131660 ) i no a la de taulell ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131651 ). Només m'he basat en això, on sembla que «tauler» és el correcte.
Psicodèlic m'agrada
Igual que en Quim Psicodèlic també m'agrada
Doncs «psicodèlic» guanya per golejada perquè a mi també m'agrada.
A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar Amplada de l'esvaïment.
Jo em refereria al dubte entre els dos verbs, esvair ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0060052 ) i esvanir ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0177787 ), entenc que referint-se a la mateixa acció per coherència és millor que n'utilitzem només un. A la traducció podria ser la parella «Esvaeix-esvaïment» o bé «Esvaneix-esvaniment». Em sembla bé si s'escull «Esvaeix-esvaïment»
Si no recordo malament, a la trobada presencial que es va fer a Barcelona es va acordar que no s'ha d'utilitzar Clicar si no Fer clic, però no es va comentar si podia anar amb gerundi.
Espero que sí perquè jo vaig posar «Fent clics» a manta en un dels fitxers PO... :-|
Llavors només queda el vídeo 35 per mirar, ja m'ho miro jo.
No, el 35 sembla que no existeix. Falten els vídeos de l'1 al 8 i del 12 al 27. Encara queda tela...
Bona nit a tothom.
ALBERT
El 14 de desembre de 2011 23:09, Joaquim Perez <noguer@gmail.com <mailto:noguer@gmail.com>> ha escrit:
Hola,
* A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
le Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar Amplada de l'esvaïment.
Quim.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Hola Eulàlia, Vaig pels comentaris, Hi ha dues coses que no tinc clares, allà on posa *màscara a selecció*, no
hauria de ser *màscara de selecció, *és a dir una *de* en comptes d'una * a.*
La cadena original és «Mask to selection» i el que fa em sembla que és seleccionar l'àrea corresponent a la màscara. Jo potser afegiria un «de» per intentar clarificar la funció. Què tal «*De* màscara a selecció» ? I més a sota hi posa* Interseca amb la selecció*.
És correcte la paraula* Interseca*?
El verb és intersecar-se ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0078524 ), i la cadena original «Intersect with selection». Crec que és correcte però el dubte que em ve al cap és amb el intersecar*-se *. El correcte seria «Interseca't amb la selecció»?, «S'interseca amb la selecció»? No en tinc ni idea... :( Ho deixem igual?* *
*Antigoma* d'esborrar, és antigoma? i que se suposa que fa?
La cadena original és «Anti erase» i el que fa està explicat aquí (al final de la pàgina: http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-eraser.html ), per veure el que fa pots obrir una imatge i li apliques un canal alfa (Capes > Transparència > Canal alfa). Llavors amb l'eina goma d'esborrar esborres. Llavors selecciones l'opció «Antigoma d'esborrar» i passes el ratolí per sobre del que havies esborrat i més o menys et recupera els colors. Reconec que «Antigoma» sona estrany, no se m'acut res més... *Bloca* la pestanya al plafó, suposo que bloca es refereix a bloquejar, oi?
Són sinònims: http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0019499 Desconec si hi ha matisos o alguna preferència a la comunitat de Softcatalà. Salut, i bona nit! ALBERT El 15 de desembre de 2011 23:18, Eulˆlia Pag s Morales < eulaliapages@gmail.com> ha escrit:
En el vídeo 12, hi ha dues coses que potser estan bé,
*Antigoma* d'esborrar, és antigoma? i que se suposa que fa?
*Bloca* la pestanya al plafó, suposo que bloca es refereix a bloquejar, oi?
eulàlia
On 14/12/11 23:53, Konfrare Albert wrote:
Primer de tot, gràcies pels comentaris.
I Eulàlia perdona'm pel lapsus... glubs! I sé que és patètic però intentaré excusar-me, el GMail m'ensenya els teus correus com Eul^lia, em sembla que això m'ha despistat ;-)
Exactament als 8'24'' apareix un panell completament en anglès que porta
per títol «Operació GEGL». No sé d'on surt (¿?).
Pel que heu comentat hi ha coses que s'hauran de quedar amb anglès perquè
no se'ns dóna opció de traduir-les, llavors millor és no amoïnar-s'hi gaire.
Em sembla que això si que hauria de poder traduir-se... Com ho veus Joaquim?
Doncs tal com està escrit sembla que és de broma, també s'hauria de
mirar què diu l'original, a no ser que sigui una metàfora del pintor Van Gogh que es va tornar boig.
Seria una bona explicació ;-)
És Júlia. O si més no es pronuncia així. Ara bé és el nom propi d'una
persona estrangera, així que no sé si ha d'anar amb accent o s'ha de respectar.
A En principi, si es tracta d'un nom estranger s'hauria d'escriure tal com
s'escriu, en aquest cas seria sense accent, però tot és discutible.
OK, em sembla correcte deixar-ho com «Julia» sense accent.
Quina diferència hi ha entre taulell i tauler?, suposo que deu ser més
correcte tauler.
Al diccionari només hi he trobat els escacs a la definició de tauler ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131660 ) i no a la de taulell ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131651 ). Només m'he basat en això, on sembla que «tauler» és el correcte.
Psicodèlic m'agrada
Igual que en Quim Psicodèlic també m'agrada
Doncs «psicodèlic» guanya per golejada perquè a mi també m'agrada.
A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació
«Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà
sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar
Amplada de l'esvaïment.
Jo em refereria al dubte entre els dos verbs, esvair ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0060052 ) i esvanir ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0177787 ), entenc que referint-se a la mateixa acció per coherència és millor que n'utilitzem només un. A la traducció podria ser la parella «Esvaeix-esvaïment» o bé «Esvaneix-esvaniment». Em sembla bé si s'escull «Esvaeix-esvaïment»
Si no recordo malament, a la trobada presencial que es va fer a
Barcelona es va acordar que no s'ha d'utilitzar Clicar si no Fer clic, però no es va comentar si podia anar amb gerundi.
Espero que sí perquè jo vaig posar «Fent clics» a manta en un dels fitxers PO... :-|
Llavors només queda el vídeo 35 per mirar, ja m'ho miro jo.
No, el 35 sembla que no existeix. Falten els vídeos de l'1 al 8 i del 12 al 27. Encara queda tela...
Bona nit a tothom.
ALBERT
El 14 de desembre de 2011 23:09, Joaquim Perez <noguer@gmail.com> ha escrit:
Hola,
- A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
le Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar Amplada de l'esvaïment.
Quim.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing listGNOME@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076

Hola Albert, Em sembla bé el que proposes De màscara a Selecció, penso que ara s'entén millor. Pel que fa als altres temes, penso que ara ja està aclarit. Per cert, no he pogut trobar els altres vídeos penjats que s'han de mirar. Eulàlia On 16/12/11 1:34, Konfrare Albert wrote:
Hola Eulàlia,
Vaig pels comentaris,
Hi ha dues coses que no tinc clares, allà on posa *màscara a selecció*, no hauria de ser *màscara de selecció, *és a dir una *de*en comptes d'una *a.*
La cadena original és «Mask to selection» i el que fa em sembla que és seleccionar l'àrea corresponent a la màscara. Jo potser afegiria un «de» per intentar clarificar la funció. Què tal «*De* màscara a selecció» ?
I més a sota hi posa*Interseca amb la selecció*. És correcte la paraula*Interseca*?
El verb és intersecar-se ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0078524 ), i la cadena original «Intersect with selection». Crec que és correcte però el dubte que em ve al cap és amb el intersecar*-se*. El correcte seria «Interseca't amb la selecció»?, «S'interseca amb la selecció»? No en tinc ni idea... :( Ho deixem igual?*
*
*Antigoma* d'esborrar, és antigoma? i que se suposa que fa?
La cadena original és «Anti erase» i el que fa està explicat aquí (al final de la pàgina: http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-eraser.html ), per veure el que fa pots obrir una imatge i li apliques un canal alfa (Capes > Transparència > Canal alfa). Llavors amb l'eina goma d'esborrar esborres. Llavors selecciones l'opció «Antigoma d'esborrar» i passes el ratolí per sobre del que havies esborrat i més o menys et recupera els colors. Reconec que «Antigoma» sona estrany, no se m'acut res més...
*Bloca* la pestanya al plafó, suposo que bloca es refereix a bloquejar, oi?
Són sinònims: http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0019499 Desconec si hi ha matisos o alguna preferència a la comunitat de Softcatalà.
Salut, i bona nit!
ALBERT
El 15 de desembre de 2011 23:18, Eulˆlia Pag s Morales <eulaliapages@gmail.com <mailto:eulaliapages@gmail.com>> ha escrit:
En el vídeo 12, hi ha dues coses que potser estan bé,
*Antigoma* d'esborrar, és antigoma? i que se suposa que fa?
*Bloca* la pestanya al plafó, suposo que bloca es refereix a bloquejar, oi?
eulàlia
On 14/12/11 23:53, Konfrare Albert wrote:
Primer de tot, gràcies pels comentaris.
I Eulàlia perdona'm pel lapsus... glubs! I sé que és patètic però intentaré excusar-me, el GMail m'ensenya els teus correus com Eul^lia, em sembla que això m'ha despistat ;-)
Exactament als 8'24'' apareix un panell completament en anglès que porta per títol «Operació GEGL». No sé d'on surt (¿?).
Pel que heu comentat hi ha coses que s'hauran de quedar amb anglès perquè no se'ns dóna opció de traduir-les, llavors millor és no amoïnar-s'hi gaire.
Em sembla que això si que hauria de poder traduir-se... Com ho veus Joaquim?
Doncs tal com està escrit sembla que és de broma, també s'hauria de mirar què diu l'original, a no ser que sigui una metàfora del pintor Van Gogh que es va tornar boig.
Seria una bona explicació ;-)
És Júlia. O si més no es pronuncia així. Ara bé és el nom propi d'una persona estrangera, així que no sé si ha d'anar amb accent o s'ha de respectar.
A En principi, si es tracta d'un nom estranger s'hauria d'escriure tal com s'escriu, en aquest cas seria sense accent, però tot és discutible.
OK, em sembla correcte deixar-ho com «Julia» sense accent.
Quina diferència hi ha entre taulell i tauler?, suposo que deu ser més correcte tauler.
Al diccionari només hi he trobat els escacs a la definició de tauler ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131660 ) i no a la de taulell ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131651 ). Només m'he basat en això, on sembla que «tauler» és el correcte.
Psicodèlic m'agrada
Igual que en Quim Psicodèlic també m'agrada
Doncs «psicodèlic» guanya per golejada perquè a mi també m'agrada.
A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar Amplada de l'esvaïment.
Jo em refereria al dubte entre els dos verbs, esvair ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0060052 ) i esvanir ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0177787 ), entenc que referint-se a la mateixa acció per coherència és millor que n'utilitzem només un. A la traducció podria ser la parella «Esvaeix-esvaïment» o bé «Esvaneix-esvaniment». Em sembla bé si s'escull «Esvaeix-esvaïment»
Si no recordo malament, a la trobada presencial que es va fer a Barcelona es va acordar que no s'ha d'utilitzar Clicar si no Fer clic, però no es va comentar si podia anar amb gerundi.
Espero que sí perquè jo vaig posar «Fent clics» a manta en un dels fitxers PO... :-|
Llavors només queda el vídeo 35 per mirar, ja m'ho miro jo.
No, el 35 sembla que no existeix. Falten els vídeos de l'1 al 8 i del 12 al 27. Encara queda tela...
Bona nit a tothom.
ALBERT
El 14 de desembre de 2011 23:09, Joaquim Perez <noguer@gmail.com <mailto:noguer@gmail.com>> ha escrit:
Hola,
* A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
le Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar Amplada de l'esvaïment.
Quim.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Eulàlia per quin vídeo passes? Quin és el que no veus? Quim El 16 de desembre de 2011 10:16, Eulˆlia Pag s Morales < eulaliapages@gmail.com> ha escrit:
Hola Albert,
Em sembla bé el que proposes De màscara a Selecció, penso que ara s'entén millor. Pel que fa als altres temes, penso que ara ja està aclarit.
Per cert, no he pogut trobar els altres vídeos penjats que s'han de mirar.
Eulàlia
On 16/12/11 1:34, Konfrare Albert wrote:
Hola Eulàlia,
Vaig pels comentaris,
Hi ha dues coses que no tinc clares, allà on posa *màscara a selecció*,
no hauria de ser *màscara de selecció, *és a dir una *de* en comptes d'una *a.*
La cadena original és «Mask to selection» i el que fa em sembla que és seleccionar l'àrea corresponent a la màscara. Jo potser afegiria un «de» per intentar clarificar la funció. Què tal «*De* màscara a selecció» ?
I més a sota hi posa* Interseca amb la selecció*.
És correcte la paraula* Interseca*?
El verb és intersecar-se ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0078524 ), i la cadena original «Intersect with selection». Crec que és correcte però el dubte que em ve al cap és amb el intersecar* -se*. El correcte seria «Interseca't amb la selecció»?, «S'interseca amb la selecció»? No en tinc ni idea... :( Ho deixem igual?*
*
*Antigoma* d'esborrar, és antigoma? i que se suposa que fa?
La cadena original és «Anti erase» i el que fa està explicat aquí (al final de la pàgina: http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-eraser.html ), per veure el que fa pots obrir una imatge i li apliques un canal alfa (Capes > Transparència > Canal alfa). Llavors amb l'eina goma d'esborrar esborres. Llavors selecciones l'opció «Antigoma d'esborrar» i passes el ratolí per sobre del que havies esborrat i més o menys et recupera els colors. Reconec que «Antigoma» sona estrany, no se m'acut res més...
*Bloca* la pestanya al plafó, suposo que bloca es refereix a bloquejar,
oi?
Són sinònims: http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0019499 Desconec si hi ha matisos o alguna preferència a la comunitat de Softcatalà.
Salut, i bona nit!
ALBERT
El 15 de desembre de 2011 23:18, Eulˆlia Pag s Morales < eulaliapages@gmail.com> ha escrit:
En el vídeo 12, hi ha dues coses que potser estan bé,
*Antigoma* d'esborrar, és antigoma? i que se suposa que fa?
*Bloca* la pestanya al plafó, suposo que bloca es refereix a bloquejar, oi?
eulàlia
On 14/12/11 23:53, Konfrare Albert wrote:
Primer de tot, gràcies pels comentaris.
I Eulàlia perdona'm pel lapsus... glubs! I sé que és patètic però intentaré excusar-me, el GMail m'ensenya els teus correus com Eul^lia, em sembla que això m'ha despistat ;-)
Exactament als 8'24'' apareix un panell completament en anglès que porta
per títol «Operació GEGL». No sé d'on surt (¿?).
Pel que heu comentat hi ha coses que s'hauran de quedar amb anglès perquè
no se'ns dóna opció de traduir-les, llavors millor és no amoïnar-s'hi gaire.
Em sembla que això si que hauria de poder traduir-se... Com ho veus Joaquim?
Doncs tal com està escrit sembla que és de broma, també s'hauria de
mirar què diu l'original, a no ser que sigui una metàfora del pintor Van Gogh que es va tornar boig.
Seria una bona explicació ;-)
És Júlia. O si més no es pronuncia així. Ara bé és el nom propi d'una
persona estrangera, així que no sé si ha d'anar amb accent o s'ha de respectar.
A En principi, si es tracta d'un nom estranger s'hauria d'escriure tal
com s'escriu, en aquest cas seria sense accent, però tot és discutible.
OK, em sembla correcte deixar-ho com «Julia» sense accent.
Quina diferència hi ha entre taulell i tauler?, suposo que deu ser més
correcte tauler.
Al diccionari només hi he trobat els escacs a la definició de tauler ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131660 ) i no a la de taulell ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131651 ). Només m'he basat en això, on sembla que «tauler» és el correcte.
Psicodèlic m'agrada
Igual que en Quim Psicodèlic també m'agrada
Doncs «psicodèlic» guanya per golejada perquè a mi també m'agrada.
A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació
«Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà
sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar
Amplada de l'esvaïment.
Jo em refereria al dubte entre els dos verbs, esvair ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0060052 ) i esvanir ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0177787 ), entenc que referint-se a la mateixa acció per coherència és millor que n'utilitzem només un. A la traducció podria ser la parella «Esvaeix-esvaïment» o bé «Esvaneix-esvaniment». Em sembla bé si s'escull «Esvaeix-esvaïment»
Si no recordo malament, a la trobada presencial que es va fer a
Barcelona es va acordar que no s'ha d'utilitzar Clicar si no Fer clic, però no es va comentar si podia anar amb gerundi.
Espero que sí perquè jo vaig posar «Fent clics» a manta en un dels fitxers PO... :-|
Llavors només queda el vídeo 35 per mirar, ja m'ho miro jo.
No, el 35 sembla que no existeix. Falten els vídeos de l'1 al 8 i del 12 al 27. Encara queda tela...
Bona nit a tothom.
ALBERT
El 14 de desembre de 2011 23:09, Joaquim Perez <noguer@gmail.com> ha escrit:
Hola,
- A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
le Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar Amplada de l'esvaïment.
Quim.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing listGNOME@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing listGNOME@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Hola Quim, Doncs els vídeos que esmenta l'Albert, Falten els vídeos de l'1 al 8 i del 12 al 27, potser és que he perdut el correu on ho vas enviar. Per cert, demà dissabte a la tarda aniré a Vic, si ets per allà podem quedar un moment, com que vas dir de quedar un dia. Ja diràs. Eulàlia On 16/12/11 10:26, Joaquim Perez wrote:
Eulàlia per quin vídeo passes? Quin és el que no veus? Quim
El 16 de desembre de 2011 10:16, Eulˆlia Pag s Morales <eulaliapages@gmail.com <mailto:eulaliapages@gmail.com>> ha escrit:
Hola Albert,
Em sembla bé el que proposes De màscara a Selecció, penso que ara s'entén millor. Pel que fa als altres temes, penso que ara ja està aclarit.
Per cert, no he pogut trobar els altres vídeos penjats que s'han de mirar.
Eulàlia
On 16/12/11 1:34, Konfrare Albert wrote:
Hola Eulàlia,
Vaig pels comentaris,
Hi ha dues coses que no tinc clares, allà on posa *màscara a selecció*, no hauria de ser *màscara de selecció, *és a dir una *de*en comptes d'una *a.*
La cadena original és «Mask to selection» i el que fa em sembla que és seleccionar l'àrea corresponent a la màscara. Jo potser afegiria un «de» per intentar clarificar la funció. Què tal «*De* màscara a selecció» ?
I més a sota hi posa*Interseca amb la selecció*. És correcte la paraula*Interseca*?
El verb és intersecar-se ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0078524 ), i la cadena original «Intersect with selection». Crec que és correcte però el dubte que em ve al cap és amb el intersecar*-se*. El correcte seria «Interseca't amb la selecció»?, «S'interseca amb la selecció»? No en tinc ni idea... :( Ho deixem igual?*
*
*Antigoma* d'esborrar, és antigoma? i que se suposa que fa?
La cadena original és «Anti erase» i el que fa està explicat aquí (al final de la pàgina: http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-eraser.html ), per veure el que fa pots obrir una imatge i li apliques un canal alfa (Capes > Transparència > Canal alfa). Llavors amb l'eina goma d'esborrar esborres. Llavors selecciones l'opció «Antigoma d'esborrar» i passes el ratolí per sobre del que havies esborrat i més o menys et recupera els colors. Reconec que «Antigoma» sona estrany, no se m'acut res més...
*Bloca* la pestanya al plafó, suposo que bloca es refereix a bloquejar, oi?
Són sinònims: http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0019499 Desconec si hi ha matisos o alguna preferència a la comunitat de Softcatalà.
Salut, i bona nit!
ALBERT
El 15 de desembre de 2011 23:18, Eulˆlia Pag s Morales <eulaliapages@gmail.com <mailto:eulaliapages@gmail.com>> ha escrit:
En el vídeo 12, hi ha dues coses que potser estan bé,
*Antigoma* d'esborrar, és antigoma? i que se suposa que fa?
*Bloca* la pestanya al plafó, suposo que bloca es refereix a bloquejar, oi?
eulàlia
On 14/12/11 23:53, Konfrare Albert wrote:
Primer de tot, gràcies pels comentaris.
I Eulàlia perdona'm pel lapsus... glubs! I sé que és patètic però intentaré excusar-me, el GMail m'ensenya els teus correus com Eul^lia, em sembla que això m'ha despistat ;-)
Exactament als 8'24'' apareix un panell completament en anglès que porta per títol «Operació GEGL». No sé d'on surt (¿?).
Pel que heu comentat hi ha coses que s'hauran de quedar amb anglès perquè no se'ns dóna opció de traduir-les, llavors millor és no amoïnar-s'hi gaire.
Em sembla que això si que hauria de poder traduir-se... Com ho veus Joaquim?
Doncs tal com està escrit sembla que és de broma, també s'hauria de mirar què diu l'original, a no ser que sigui una metàfora del pintor Van Gogh que es va tornar boig.
Seria una bona explicació ;-)
És Júlia. O si més no es pronuncia així. Ara bé és el nom propi d'una persona estrangera, així que no sé si ha d'anar amb accent o s'ha de respectar.
A En principi, si es tracta d'un nom estranger s'hauria d'escriure tal com s'escriu, en aquest cas seria sense accent, però tot és discutible.
OK, em sembla correcte deixar-ho com «Julia» sense accent.
Quina diferència hi ha entre taulell i tauler?, suposo que deu ser més correcte tauler.
Al diccionari només hi he trobat els escacs a la definició de tauler ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131660 ) i no a la de taulell ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131651 ). Només m'he basat en això, on sembla que «tauler» és el correcte.
Psicodèlic m'agrada
Igual que en Quim Psicodèlic també m'agrada
Doncs «psicodèlic» guanya per golejada perquè a mi també m'agrada.
A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar Amplada de l'esvaïment.
Jo em refereria al dubte entre els dos verbs, esvair ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0060052 ) i esvanir ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0177787 ), entenc que referint-se a la mateixa acció per coherència és millor que n'utilitzem només un. A la traducció podria ser la parella «Esvaeix-esvaïment» o bé «Esvaneix-esvaniment». Em sembla bé si s'escull «Esvaeix-esvaïment»
Si no recordo malament, a la trobada presencial que es va fer a Barcelona es va acordar que no s'ha d'utilitzar Clicar si no Fer clic, però no es va comentar si podia anar amb gerundi.
Espero que sí perquè jo vaig posar «Fent clics» a manta en un dels fitxers PO... :-|
Llavors només queda el vídeo 35 per mirar, ja m'ho miro jo.
No, el 35 sembla que no existeix. Falten els vídeos de l'1 al 8 i del 12 al 27. Encara queda tela...
Bona nit a tothom.
ALBERT
El 14 de desembre de 2011 23:09, Joaquim Perez <noguer@gmail.com <mailto:noguer@gmail.com>> ha escrit:
Hola,
* A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
le Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar Amplada de l'esvaïment.
Quim.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Hola, Demà a la tarda justament seré a Barcelona! els vídeos són http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.1.ogv http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.2.ogv http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.3.ogv ... http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.27.ogv http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.28.ogv http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.29.ogv ... Quim. El 16 de desembre de 2011 12:27, Eulˆlia Pag s Morales < eulaliapages@gmail.com> ha escrit:
Hola Quim,
Doncs els vídeos que esmenta l'Albert, Falten els vídeos de l'1 al 8 i del 12 al 27, potser és que he perdut el correu on ho vas enviar.
Per cert, demà dissabte a la tarda aniré a Vic, si ets per allà podem quedar un moment, com que vas dir de quedar un dia. Ja diràs.
Eulàlia
On 16/12/11 10:26, Joaquim Perez wrote:
Eulàlia per quin vídeo passes? Quin és el que no veus? Quim
El 16 de desembre de 2011 10:16, Eulˆlia Pag s Morales < eulaliapages@gmail.com> ha escrit:
Hola Albert,
Em sembla bé el que proposes De màscara a Selecció, penso que ara s'entén millor. Pel que fa als altres temes, penso que ara ja està aclarit.
Per cert, no he pogut trobar els altres vídeos penjats que s'han de mirar.
Eulàlia
On 16/12/11 1:34, Konfrare Albert wrote:
Hola Eulàlia,
Vaig pels comentaris,
Hi ha dues coses que no tinc clares, allà on posa *màscara a selecció*,
no hauria de ser *màscara de selecció, *és a dir una *de* en comptes d'una *a.*
La cadena original és «Mask to selection» i el que fa em sembla que és seleccionar l'àrea corresponent a la màscara. Jo potser afegiria un «de» per intentar clarificar la funció. Què tal «*De* màscara a selecció» ?
I més a sota hi posa* Interseca amb la selecció*.
És correcte la paraula* Interseca*?
El verb és intersecar-se ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0078524 ), i la cadena original «Intersect with selection». Crec que és correcte però el dubte que em ve al cap és amb el intersecar* -se*. El correcte seria «Interseca't amb la selecció»?, «S'interseca amb la selecció»? No en tinc ni idea... :( Ho deixem igual?*
*
*Antigoma* d'esborrar, és antigoma? i que se suposa que fa?
La cadena original és «Anti erase» i el que fa està explicat aquí (al final de la pàgina: http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-eraser.html ), per veure el que fa pots obrir una imatge i li apliques un canal alfa (Capes > Transparència > Canal alfa). Llavors amb l'eina goma d'esborrar esborres. Llavors selecciones l'opció «Antigoma d'esborrar» i passes el ratolí per sobre del que havies esborrat i més o menys et recupera els colors. Reconec que «Antigoma» sona estrany, no se m'acut res més...
*Bloca* la pestanya al plafó, suposo que bloca es refereix a
bloquejar, oi?
Són sinònims: http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0019499 Desconec si hi ha matisos o alguna preferència a la comunitat de Softcatalà.
Salut, i bona nit!
ALBERT
El 15 de desembre de 2011 23:18, Eulˆlia Pag s Morales < eulaliapages@gmail.com> ha escrit:
En el vídeo 12, hi ha dues coses que potser estan bé,
*Antigoma* d'esborrar, és antigoma? i que se suposa que fa?
*Bloca* la pestanya al plafó, suposo que bloca es refereix a bloquejar, oi?
eulàlia
On 14/12/11 23:53, Konfrare Albert wrote:
Primer de tot, gràcies pels comentaris.
I Eulàlia perdona'm pel lapsus... glubs! I sé que és patètic però intentaré excusar-me, el GMail m'ensenya els teus correus com Eul^lia, em sembla que això m'ha despistat ;-)
Exactament als 8'24'' apareix un panell completament en anglès que porta
per títol «Operació GEGL». No sé d'on surt (¿?).
Pel que heu comentat hi ha coses que s'hauran de quedar amb anglès
perquè no se'ns dóna opció de traduir-les, llavors millor és no amoïnar-s'hi gaire.
Em sembla que això si que hauria de poder traduir-se... Com ho veus Joaquim?
Doncs tal com està escrit sembla que és de broma, també s'hauria de
mirar què diu l'original, a no ser que sigui una metàfora del pintor Van Gogh que es va tornar boig.
Seria una bona explicació ;-)
És Júlia. O si més no es pronuncia així. Ara bé és el nom propi d'una
persona estrangera, així que no sé si ha d'anar amb accent o s'ha de respectar.
A En principi, si es tracta d'un nom estranger s'hauria d'escriure tal
com s'escriu, en aquest cas seria sense accent, però tot és discutible.
OK, em sembla correcte deixar-ho com «Julia» sense accent.
Quina diferència hi ha entre taulell i tauler?, suposo que deu ser més
correcte tauler.
Al diccionari només hi he trobat els escacs a la definició de tauler ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131660 ) i no a la de taulell ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131651 ). Només m'he basat en això, on sembla que «tauler» és el correcte.
Psicodèlic m'agrada
Igual que en Quim Psicodèlic també m'agrada
Doncs «psicodèlic» guanya per golejada perquè a mi també m'agrada.
A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació
«Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà
sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar
Amplada de l'esvaïment.
Jo em refereria al dubte entre els dos verbs, esvair ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0060052 ) i esvanir ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0177787 ), entenc que referint-se a la mateixa acció per coherència és millor que n'utilitzem només un. A la traducció podria ser la parella «Esvaeix-esvaïment» o bé «Esvaneix-esvaniment». Em sembla bé si s'escull «Esvaeix-esvaïment»
Si no recordo malament, a la trobada presencial que es va fer a
Barcelona es va acordar que no s'ha d'utilitzar Clicar si no Fer clic, però no es va comentar si podia anar amb gerundi.
Espero que sí perquè jo vaig posar «Fent clics» a manta en un dels fitxers PO... :-|
Llavors només queda el vídeo 35 per mirar, ja m'ho miro jo.
No, el 35 sembla que no existeix. Falten els vídeos de l'1 al 8 i del 12 al 27. Encara queda tela...
Bona nit a tothom.
ALBERT
El 14 de desembre de 2011 23:09, Joaquim Perez <noguer@gmail.com> ha escrit:
Hola,
- A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
le Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar Amplada de l'esvaïment.
Quim.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing listGNOME@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing listGNOME@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing listGNOME@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Cap problema, D'acord, llavors no hi ha més vídeos que aquests, suposo que la numeració m'ha despistat. Els tres primers ja els vaig revisar, em miro els altres. Eulàlia On 16/12/11 12:56, Joaquim Perez wrote:
Hola,
Demà a la tarda justament seré a Barcelona!
els vídeos són http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.1.ogv http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.2.ogv http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.3.ogv ... http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.27.ogv http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.28.ogv http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.29.ogv ...
Quim.
El 16 de desembre de 2011 12:27, Eulˆlia Pag s Morales <eulaliapages@gmail.com <mailto:eulaliapages@gmail.com>> ha escrit:
Hola Quim,
Doncs els vídeos que esmenta l'Albert, Falten els vídeos de l'1 al 8 i del 12 al 27, potser és que he perdut el correu on ho vas enviar.
Per cert, demà dissabte a la tarda aniré a Vic, si ets per allà podem quedar un moment, com que vas dir de quedar un dia. Ja diràs.
Eulàlia
On 16/12/11 10:26, Joaquim Perez wrote:
Eulàlia per quin vídeo passes? Quin és el que no veus? Quim
El 16 de desembre de 2011 10:16, Eulˆlia Pag s Morales <eulaliapages@gmail.com <mailto:eulaliapages@gmail.com>> ha escrit:
Hola Albert,
Em sembla bé el que proposes De màscara a Selecció, penso que ara s'entén millor. Pel que fa als altres temes, penso que ara ja està aclarit.
Per cert, no he pogut trobar els altres vídeos penjats que s'han de mirar.
Eulàlia
On 16/12/11 1:34, Konfrare Albert wrote:
Hola Eulàlia,
Vaig pels comentaris,
Hi ha dues coses que no tinc clares, allà on posa *màscara a selecció*, no hauria de ser *màscara de selecció, *és a dir una *de*en comptes d'una *a.*
La cadena original és «Mask to selection» i el que fa em sembla que és seleccionar l'àrea corresponent a la màscara. Jo potser afegiria un «de» per intentar clarificar la funció. Què tal «*De* màscara a selecció» ?
I més a sota hi posa*Interseca amb la selecció*. És correcte la paraula*Interseca*?
El verb és intersecar-se ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0078524 ), i la cadena original «Intersect with selection». Crec que és correcte però el dubte que em ve al cap és amb el intersecar*-se*. El correcte seria «Interseca't amb la selecció»?, «S'interseca amb la selecció»? No en tinc ni idea... :( Ho deixem igual?*
*
*Antigoma* d'esborrar, és antigoma? i que se suposa que fa?
La cadena original és «Anti erase» i el que fa està explicat aquí (al final de la pàgina: http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-eraser.html ), per veure el que fa pots obrir una imatge i li apliques un canal alfa (Capes > Transparència > Canal alfa). Llavors amb l'eina goma d'esborrar esborres. Llavors selecciones l'opció «Antigoma d'esborrar» i passes el ratolí per sobre del que havies esborrat i més o menys et recupera els colors. Reconec que «Antigoma» sona estrany, no se m'acut res més...
*Bloca* la pestanya al plafó, suposo que bloca es refereix a bloquejar, oi?
Són sinònims: http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0019499 Desconec si hi ha matisos o alguna preferència a la comunitat de Softcatalà.
Salut, i bona nit!
ALBERT
El 15 de desembre de 2011 23:18, Eulˆlia Pag s Morales <eulaliapages@gmail.com <mailto:eulaliapages@gmail.com>> ha escrit:
En el vídeo 12, hi ha dues coses que potser estan bé,
*Antigoma* d'esborrar, és antigoma? i que se suposa que fa?
*Bloca* la pestanya al plafó, suposo que bloca es refereix a bloquejar, oi?
eulàlia
On 14/12/11 23:53, Konfrare Albert wrote:
Primer de tot, gràcies pels comentaris.
I Eulàlia perdona'm pel lapsus... glubs! I sé que és patètic però intentaré excusar-me, el GMail m'ensenya els teus correus com Eul^lia, em sembla que això m'ha despistat ;-)
Exactament als 8'24'' apareix un panell completament en anglès que porta per títol «Operació GEGL». No sé d'on surt (¿?).
Pel que heu comentat hi ha coses que s'hauran de quedar amb anglès perquè no se'ns dóna opció de traduir-les, llavors millor és no amoïnar-s'hi gaire.
Em sembla que això si que hauria de poder traduir-se... Com ho veus Joaquim?
Doncs tal com està escrit sembla que és de broma, també s'hauria de mirar què diu l'original, a no ser que sigui una metàfora del pintor Van Gogh que es va tornar boig.
Seria una bona explicació ;-)
És Júlia. O si més no es pronuncia així. Ara bé és el nom propi d'una persona estrangera, així que no sé si ha d'anar amb accent o s'ha de respectar.
A En principi, si es tracta d'un nom estranger s'hauria d'escriure tal com s'escriu, en aquest cas seria sense accent, però tot és discutible.
OK, em sembla correcte deixar-ho com «Julia» sense accent.
Quina diferència hi ha entre taulell i tauler?, suposo que deu ser més correcte tauler.
Al diccionari només hi he trobat els escacs a la definició de tauler ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131660 ) i no a la de taulell ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131651 ). Només m'he basat en això, on sembla que «tauler» és el correcte.
Psicodèlic m'agrada
Igual que en Quim Psicodèlic també m'agrada
Doncs «psicodèlic» guanya per golejada perquè a mi també m'agrada.
A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar Amplada de l'esvaïment.
Jo em refereria al dubte entre els dos verbs, esvair ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0060052 ) i esvanir ( http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0177787 ), entenc que referint-se a la mateixa acció per coherència és millor que n'utilitzem només un. A la traducció podria ser la parella «Esvaeix-esvaïment» o bé «Esvaneix-esvaniment». Em sembla bé si s'escull «Esvaeix-esvaïment»
Si no recordo malament, a la trobada presencial que es va fer a Barcelona es va acordar que no s'ha d'utilitzar Clicar si no Fer clic, però no es va comentar si podia anar amb gerundi.
Espero que sí perquè jo vaig posar «Fent clics» a manta en un dels fitxers PO... :-|
Llavors només queda el vídeo 35 per mirar, ja m'ho miro jo.
No, el 35 sembla que no existeix. Falten els vídeos de l'1 al 8 i del 12 al 27. Encara queda tela...
Bona nit a tothom.
ALBERT
El 14 de desembre de 2011 23:09, Joaquim Perez <noguer@gmail.com <mailto:noguer@gmail.com>> ha escrit:
Hola,
* A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació «Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
le Tinc entès que en català les ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no Esvanir.
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de posar Amplada de l'esvaïment.
Quim.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org <mailto:GNOME@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Hola, En l'últim vídeo, hi ha dos noms que estan enganxats a l'adjectiu: *Conceptesbàsics *i *objectessimples * Potser haurien d'anar separat, us adjunto imatge Eulàlia

Hola Eulàlia, En l'últim vídeo, hi ha dos noms que estan enganxats a l'adjectiu:
*Conceptesbàsics *i *objectessimples *
No tinc dubte de què això és una equivocació, el típic teclat que fa el tonto o li fallen les piles... jo amb un tenia problemes amb la barra espaiadora i era desesperant ;-) ALBERT El 16 de desembre de 2011 13:23, Eulˆlia Pag s Morales < eulaliapages@gmail.com> ha escrit:
Hola,
En l'últim vídeo, hi ha dos noms que estan enganxats a l'adjectiu:
*Conceptesbàsics *i *objectessimples *
Potser haurien d'anar separat, us adjunto imatge
Eulàlia
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076

On 14/12/11 16:41, Konfrare Albert wrote:
Més revisions:
* *Vídeo 30 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.30.ogv
* A «Filtres > Decora > Arrodoneix les vores...» en el quadre d'ajuda hi diu: «Arrodoneix les vores *d'una* imatge i opcionalment afegeix una *ombra-caiguda* i un fons», sota el meu criteri hi posaria: «Arrodoneix les vores *de la* imatge i opcionalment afegeix una *ombra caiguda* i un fons» (00'06'') * Al plafó també apareix *ombra-caiguda* que canviaria per *ombra caiguda *(00'07'') * *IMPORTANT!* Al menú «Filtres > Decora» hi apareix «E*nm*arca» enlloc d'«E*mm*arca» ! (1'02'') També al títol del panell.
A mi em sembla bé les propostes que fas.
* Al menú que apareix a «Filtres > Decora» jo enlloc d'«Estergit *C*romat...» posaria «Estergit *c*romat...» i enlloc de «Estergit *E*sculpit...» posaria «Estergit *e*sculpit...». I ja he vist que el Joaquim al final ha desistit de posar en acció aquestes funcions XD * *IMPORTANT!* El quadre d'ajuda de «Filtres > Decora > Estergit Esculpit...» està completament en anglès! (1'44'') * Potser és una parida però al menú «Filtres > Decora» totes les opcions acaben amb tres punts suspensius excepte «Rajola de mosaic» (¿?), jo proposo posar «Rajola de mosaic*...*» (6'26'')
* *Vídeo 31 : *http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.31.ogv
* Vaja! 0'08'' ;-) * A «Filtres > Compon > Núvols» hi ha l'opció «Núvols per diferència...» que quan l'obres com a títol del plafó hi té «Color sòlid» que és una altra opció del mateix menú (de fet, els plafons semblen idèntics) 0'05'' ?:-| * A «Filtres > Compon > Natura > Flama», quan s'edita hi ha un llistat llarguíssim de formes de crear el fractal («Variació»), una d'elles es diu *«Julia»* que suposo que s'hauria de corregir per *«Júlia»* o *«Julià»* ¿? La veritat és que no sé ben bé a què es refereix 2'01'' :(
A En principi, si es tracta d'un nom estranger s'hauria d'escriure tal com s'escriu, en aquest cas seria sense accent, però tot és discutible.
* A «Filtres > Compon > Patró > Explorador CML» no veig clar que a «Tipus de funció» hi aparegui «Funció basada en sin^p» i «Sinus de ^p desplaçat», o *posaria als dos llocs sin^p o sinus de ^p*. (4'31''). * A «Filtres > Compon > Patró > Tauler d'escacs» al quadre d'ajuda hi diu «Crea un patró estil taulell d'escacs», s'hauria de canviar *«taulell»* per *«tauler»*. 8'23''
Quina diferència hi ha entre taulell i tauler?, suposo que deu ser més correcte tauler.
* Al panell que s'obre a «Filtres > Compon > Patró > Tauler d'escacs» hi ha l'opció que en la cadena original hi deia «Psychobilly» i que abans estava traduïda com a «Psicòtic». Em semblava que en referir-se «Psicòtic» a un trastorn mental i no adequar-se a la traducció (ja que «Psychobilly» és un gènere musical), vaig decidir deixar-ho com *«Psychobilly»*. Ara en el programa i en el context ho veig estranyíssim, la funció que té és crear un tauler d'escacs força psicodèlic, o sigui que continuo pensant que «Psicòtic» no és una traducció adequada però potser sí que podrien ser-ho *«Psicodèlic», «Psiquedèlic» o «Psicotròpic»*. ¿Què en penseu? (8'31'')
Igual que en Quim Psicodèlic també m'agrada
* Al «Dissenyador d'esferes» al desplegable «Textura» hi apareix «Taulell d'escacs» que cal canviar per «Tauler d'escacs». 9'06'' * Al panell «Explorador de fractals» hi apareix «Julia», cal posar accent? *«Júlia»*, *«Julià»*? (11'00'') * A «Figures (GFig)» hi diu «Crea *un *estrella» al quadre d'ajuda del botó. També hi diu *«Opcions d'eina»*, no sé si seria millor «Opcions de l'eina» 13'23''
Anem fent, salut!
ALBERT
El 14 de desembre de 2011 11:25, Konfrare Albert <lakonfrariadelavila@gmail.com <mailto:lakonfrariadelavila@gmail.com>> ha escrit:
Obro un fil «Revisió de vídeos GIMP» perquè l'altra ja estava una mica saturat de correus. Revisió del vídeos del 27 al 29.
* *Vídeo 27 : *http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.27.ogv* *
* Al menú «Filtres» hi conviuen «_Difumina» i «_Decora». Una solució seria «D_ecora» perquè la «i», la «f» ja s'utilitzen. * A «Filtres > Difumina > Pixelitza...» al quadre d'ajuda hi apareix /quadricula/ sense accent (1'31''). * La resta m'ha semblat correcte.
* *Vídeo 28 : *http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.28.ogv* *
* A «Filtres > Detecció de vores > Diferència de gaussians...» el quadre d'ajuda diu «Detecta les vores segons la mida de les vores». No sé, m'ha semblat entortolligat... no sé si es podria expressar d'alguna altra forma (11'35''). * Exactament als 8'24'' apareix un panell completament en anglès que porta per títol «Operació GEGL». No sé d'on surt (¿?).
* *Vídeo 29 : *http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.29.ogv* *
* Al menú «Filtres > Artístic» jo canviaria «Aplica l'efecte tapís...» per simplement «Efecte tapís...» o «Tapís...» per igualar l'opció a la resta, ja que no diem «Aplica l'efecte còmic...» ni «Aplica l'efecte fotocòpia...». (0'06'') * Al «GIMPressionist» és com els degradats, surten en anglès però no només el nom, sinó també la descripció. No es pot traduïr, és qüestió de traduir els fitxers i fer-ne un paquet per descarregar (des de 0'44'' fins a 2'20''). * També al «GIMPressionist», l'ajuda del botó «Aplica» hi diu «Llegeix la preconfiguració seleccionada dins la memòria», quan en realitat el què fa és «Aplica l'efecte seleccionat de la llista» (no sé quina és la cadena original) i potser en el quadre d'ajuda també hauria de dir-hi que cal «Fer clic a /Actualitza/ per veure la previsualització», no sé què en penseu (1'07''). * A «Filtres > Artístic > Van Gogh (LIC)...» el quadre d'ajuda diu «Efectes especials que ningú entén», suposo que la traducció deu ser correcte a la cadena original... però és conya? (6'18'')
Igual que en l'altre revisió que vaig enviar no he modificat res d'això, en faig un recull i potser després és més fàcil canviar-ho tot de cop.
A veure si després tinc una estona i acabo els «Filtres» (fins el 33) i si m'animo a veure si arribo al 35.
Salut! ;-)
--
*KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Hola, aquí teniu comentaris meus. On 14/12/11 11:25, Konfrare Albert wrote:
Obro un fil «Revisió de vídeos GIMP» perquè l'altra ja estava una mica saturat de correus. Revisió del vídeos del 27 al 29.
* *Vídeo 27 : *http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.27.ogv* *
* Al menú «Filtres» hi conviuen «_Difumina» i «_Decora». Una solució seria «D_ecora» perquè la «i», la «f» ja s'utilitzen. * A «Filtres > Difumina > Pixelitza...» al quadre d'ajuda hi apareix /quadricula/ sense accent (1'31''). * La resta m'ha semblat correcte.
*Vídeo 28 : *http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.28.ogv* *
* A «Filtres > Detecció de vores > Diferència de gaussians...» el quadre d'ajuda diu «Detecta les vores segons la mida de les vores». No sé, m'ha semblat entortolligat... no sé si es podria expressar d'alguna altra forma (11'35''). * Exactament als 8'24'' apareix un panell completament en anglès que porta per títol «Operació GEGL». No sé d'on surt (¿?).
Jo també penso que és redundant repetir vores Pel que heu comentat hi ha coses que s'hauran de quedar amb anglès perquè no se'ns dóna opció de traduir-les, llavors millor és no amoïnar-s'hi gaire.
* *Vídeo 29 : *http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.29.ogv* *
* Al menú «Filtres > Artístic» jo canviaria «Aplica l'efecte tapís...» per simplement «Efecte tapís...» o «Tapís...» per igualar l'opció a la resta, ja que no diem «Aplica l'efecte còmic...» ni «Aplica l'efecte fotocòpia...». (0'06'')
Jo també penso que s'ha de seguir el mateix estil i posar Efecte tapís.
* Al «GIMPressionist» és com els degradats, surten en anglès però no només el nom, sinó també la descripció. No es pot traduïr, és qüestió de traduir els fitxers i fer-ne un paquet per descarregar (des de 0'44'' fins a 2'20''). * També al «GIMPressionist», l'ajuda del botó «Aplica» hi diu «Llegeix la preconfiguració seleccionada dins la memòria», quan en realitat el què fa és «Aplica l'efecte seleccionat de la llista» (no sé quina és la cadena original) i potser en el quadre d'ajuda també hauria de dir-hi que cal «Fer clic a /Actualitza/ per veure la previsualització», no sé què en penseu (1'07'').
Sembla raonable el que dius però sense saber què diu l'original tampoc puc opinar gaire.
* A «Filtres > Artístic > Van Gogh (LIC)...» el quadre d'ajuda diu «Efectes especials que ningú entén», suposo que la traducció deu ser correcte a la cadena original... però és conya? (6'18'')
Doncs tal com està escrit sembla que és de broma, també s'hauria de mirar què diu l'original, a no ser que sigui una metàfora del pintor Van Gogh que es va tornar boig.
Igual que en l'altre revisió que vaig enviar no he modificat res d'això, en faig un recull i potser després és més fàcil canviar-ho tot de cop.
A veure si després tinc una estona i acabo els «Filtres» (fins el 33) i si m'animo a veure si arribo al 35.
Salut! ;-)
--
*KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
participants (3)
-
Eullia Pags Morales
-
Joaquim Perez
-
Konfrare Albert