gnome-panel per revisar

per fi l'últim que ja m'estaven fent mal d'ulls veure'ls tants dies :) #: ../applets/clock/clock.c:1095 -#, fuzzy msgid "Click to view time in other timezones" -msgstr "Feu clic per a veure el calendari del mes" +msgstr "Feu clic per a veure l'hore en altres fusos horaris" -- hora :) #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "" "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The " "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone keys." msgstr "" -"Una llista d'ID de quadres. Cada ID identifica un quadre individual de " -"nivell superior. La configuració per a cada un d'aquests quadres " -"s'emmagatzema a /apps/panel/toplevels/$(id)." +"Una llista d'ID de fusos horaris. Cada ID identifica un fus horari " +"individual. Els paràmetres d'aquests fusos s'estableixen en les claus $(id)" +"_name i $(id)_zone." -- Una llista dels ID dels fusos horaris ? -- individual → en concret ? -- s'estableixen → s'emmagatzemen / es desen ? #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" -"Aquesta clau especifica el format que utilitza la miniaplicació del rellotge " -"quan la clau «format» està establerta a «custom». Podeu emprar els " -"especificadors de conversió de strftime() per a obtenir un format específic." +"Aquesta clau especifica el format que utilitzarà la miniaplicació del " +"rellotge quan la clau «format» estigui establerta a «custom». Podeu emprar " +"els especificadors de conversió de la funció strftime() per a obtenir un " +"format específic. Consulteu el manual de la funció strftime per a més " +"informació." -- falten els () a l'últim strftime #: ../applets/clock/timezone.glade.h:4 msgid "" "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " "right click to zoom out.</i></small>" msgstr "" +"<small><i>Feu clic al mapa per ampliar i seleccionar un fus horari o una " +"ciutat, o feu clic amb el botó dret per allunyar.</i></small>" -- sempre faig servir «botó secundari» per referir-me al «right click» ja que pels esquerrans serà al revés, no se si s'hauria de posar al recull, o com a mínim consensuar-ho (no la meva forma, sinó la que s'acordi a utilitzar) #: ../applets/clock/tz-window.c:370 -#, fuzzy msgid "Timezones" -msgstr "Zona horària" +msgstr "Fus horari" -- plural ? #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1224,6 +1211,8 @@ "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" +"Llanceu altres aplicacions i proporcioneu diverses utilitats per a gestionar " +"finestres, mostrar l'hora, etc." -- «Llança» i «proporciona» ? #: ../gnome-panel/nothing.cP:624 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" -msgstr "" +msgstr "Nivel: %s, Vides: %s" -- nivell (falta una «l») #: ../gnome-panel/panel-logout.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segon." -msgstr[1] "Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segons." +msgstr[0] "" +"Heu entrat com a «%s».\n" +"Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segon." +msgstr[1] "" +"Heu entrat com a «%s».\n" +"Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segons." -- tot i ser correcte, no se si canviaria el «sistema» per ordinador o alguna cosa semblant, crec que s'entendria més #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 -#, fuzzy msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " @@ -2957,9 +2941,12 @@ "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" -"La ubicació del quadre a l'eix y. Aquesta clau només té efecte al mode no " -"expandit. En el mode expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona " -"a un costat de la pantalla indicat per l'orientació." +"La ubicació del quadre a l'eix y, començant per la part inferior de la " +"pantalla. Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor i es fara servir el de " +"la clau y. Si s'estableix a un valor més gran de 0, s'ignorarà el valor de " +"la clau y. Aquesta clau només té efecte al mode no expandit. En el mode " +"expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona a un costat de la " +"pantalla indicat per la clau d'orientació." -- farà (falta l'accent) #: ../gnome-panel/panel-util.c:1457 msgid "Search" @@ -7516,7 +7502,7 @@ #~ msgid "" #~ "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?" #~ msgstr "" -#~ "Com que sou l'usuari root, voleu establir la zona horària per defecte del " +#~ "Com que sou l'usuari root, voleu establir el fus horari per defecte del " #~ "sistema?" -- predeterminat ? El dg 12 de 08 del 2007 a les 04:45 +0200, en/na Josep Puigdemont va escriure:
Ep,
El gnome-panel per revisar, gràcies.
Salut!
/Josep
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Ep, El dt 21 de 08 del 2007 a les 16:25 +0200, en/na gil forcada va escriure:
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:4 msgid "" "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " "right click to zoom out.</i></small>" msgstr "" +"<small><i>Feu clic al mapa per ampliar i seleccionar un fus horari o una " +"ciutat, o feu clic amb el botó dret per allunyar.</i></small>"
-- sempre faig servir «botó secundari» per referir-me al «right click» ja que pels esquerrans serà al revés, no se si s'hauria de posar al recull, o com a mínim consensuar-ho (no la meva forma, sinó la que s'acordi a utilitzar)
En Jordi Mallach sempre ha proposat aquesta solució, a mi em sembla d'allò més encertat també. Ja ho he pujat, gràcies per les correccions. /Josep

per fi l'últim que ja m'estaven fent mal d'ulls veure'ls tants dies :) #: ../applets/clock/clock.c:1095 -#, fuzzy msgid "Click to view time in other timezones" -msgstr "Feu clic per a veure el calendari del mes" +msgstr "Feu clic per a veure l'hore en altres fusos horaris" -- hora :) #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "" "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The " "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone keys." msgstr "" -"Una llista d'ID de quadres. Cada ID identifica un quadre individual de " -"nivell superior. La configuració per a cada un d'aquests quadres " -"s'emmagatzema a /apps/panel/toplevels/$(id)." +"Una llista d'ID de fusos horaris. Cada ID identifica un fus horari " +"individual. Els paràmetres d'aquests fusos s'estableixen en les claus $(id)" +"_name i $(id)_zone." -- Una llista dels ID dels fusos horaris ? -- individual → en concret ? -- s'estableixen → s'emmagatzemen / es desen ? #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" -"Aquesta clau especifica el format que utilitza la miniaplicació del rellotge " -"quan la clau «format» està establerta a «custom». Podeu emprar els " -"especificadors de conversió de strftime() per a obtenir un format específic." +"Aquesta clau especifica el format que utilitzarà la miniaplicació del " +"rellotge quan la clau «format» estigui establerta a «custom». Podeu emprar " +"els especificadors de conversió de la funció strftime() per a obtenir un " +"format específic. Consulteu el manual de la funció strftime per a més " +"informació." -- falten els () a l'últim strftime #: ../applets/clock/timezone.glade.h:4 msgid "" "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " "right click to zoom out.</i></small>" msgstr "" +"<small><i>Feu clic al mapa per ampliar i seleccionar un fus horari o una " +"ciutat, o feu clic amb el botó dret per allunyar.</i></small>" -- sempre faig servir «botó secundari» per referir-me al «right click» ja que pels esquerrans serà al revés, no se si s'hauria de posar al recull, o com a mínim consensuar-ho (no la meva forma, sinó la que s'acordi a utilitzar) #: ../applets/clock/tz-window.c:370 -#, fuzzy msgid "Timezones" -msgstr "Zona horària" +msgstr "Fus horari" -- plural ? #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1224,6 +1211,8 @@ "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" +"Llanceu altres aplicacions i proporcioneu diverses utilitats per a gestionar " +"finestres, mostrar l'hora, etc." -- «Llança» i «proporciona» ? #: ../gnome-panel/nothing.cP:624 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" -msgstr "" +msgstr "Nivel: %s, Vides: %s" -- nivell (falta una «l») #: ../gnome-panel/panel-logout.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segon." -msgstr[1] "Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segons." +msgstr[0] "" +"Heu entrat com a «%s».\n" +"Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segon." +msgstr[1] "" +"Heu entrat com a «%s».\n" +"Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segons." -- tot i ser correcte, no se si canviaria el «sistema» per ordinador o alguna cosa semblant, crec que s'entendria més #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 -#, fuzzy msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " @@ -2957,9 +2941,12 @@ "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" -"La ubicació del quadre a l'eix y. Aquesta clau només té efecte al mode no " -"expandit. En el mode expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona " -"a un costat de la pantalla indicat per l'orientació." +"La ubicació del quadre a l'eix y, començant per la part inferior de la " +"pantalla. Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor i es fara servir el de " +"la clau y. Si s'estableix a un valor més gran de 0, s'ignorarà el valor de " +"la clau y. Aquesta clau només té efecte al mode no expandit. En el mode " +"expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona a un costat de la " +"pantalla indicat per la clau d'orientació." -- farà (falta l'accent) #: ../gnome-panel/panel-util.c:1457 msgid "Search" @@ -7516,7 +7502,7 @@ #~ msgid "" #~ "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?" #~ msgstr "" -#~ "Com que sou l'usuari root, voleu establir la zona horària per defecte del " +#~ "Com que sou l'usuari root, voleu establir el fus horari per defecte del " #~ "sistema?" -- predeterminat ? bona feina!! salut! El dg 12 de 08 del 2007 a les 04:45 +0200, en/na Josep Puigdemont va escriure:
Ep,
El gnome-panel per revisar, gràcies.
Salut!
/Josep
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (2)
-
gil forcada
-
Josep Puigdemont