Brasero per revisar

Coses que he vist: -"Conté la llista de connectors adicionals que el Brasero utilitzarà per a enregistrar " -"els discs. Si s'estableix a «NULL», el Brasero els carregarà tots." +"Conté la llista de connectors addicionals que el Brasero utilitzarà per a enregistrar " +"els discs. Si s'estableix a «NULL», el Brasero els carregarà tots." -msgstr "Conté el nom del motor d'enregistrament instal·lat favorit. Si " -"és possible s'utilitzarà." +msgstr "Conté el nom del motor d'enregistrament preferit instal·lat. " +"S'utilitzarà si és possible." +"La clau estableix on hauria d'estar la subfinestra (0 = a la dreta, " +"1 = a l'esquerra, 2 = a sobre, 3 = a sota)" -"Aquesta clau estableix on hauria d'anar la subfinestra (0 = a la dreta, " -"1 = a l'esquerra, 2 = a sobre, 3 = a sota)" -msgstr "Llista blanca de connectors adicionals a utilitzar" +msgstr "Llista blanca de connectors addicionals a utilitzar" -"Si escolliu guardar-ho els programes poden no ser capaços de reconèixer " -"correctament el tipus de fitxer. " +"Si escolliu mantenir-ho els programes potser no seran capaços de reconèixer " +"correctament el tipus de fitxer." -msgstr "Activa el esborrat ràpid en comptes d'un esborrat lent" +msgstr "Activa l'esborrat ràpid en comptes d'un esborrat lent" -msgstr "_Mostra el panell" +msgstr "_Mostra el quadre lateral" -msgstr "Mostra una subfinestra al llarg del projecte." +msgstr "Mostra una subfinestra lateral durant el projecte." +msgstr "Feu clic per a tancar la subfinestra" -msgstr "Feu clic per a tancar la subfinestra lateral" -"<span weight=\"bold\">S'està carregant informació</span>\n" -"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>" +"<span weight=\"bold\">S'està carregant la informació</span>\n" +"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>" -msgstr "Aquesta operació no és compatible." +msgstr "aquesta operació no és compatible" -"Permet la comprovació de la integritat dels fitxers del disc un cop " -"enregistrat" +"permet la comprovació de la integritat de les dades del disc un cop " +"enregistrat" Bones festes

Moltes gràcies: Adjunto les modificacions...... Francesc. El 26/12/07, Joan <jodufi@gmail.com> ha escrit:
Coses que he vist:
-"Conté la llista de connectors adicionals que el Brasero utilitzarà per a enregistrar " -"els discs. Si s'estableix a «NULL», el Brasero els carregarà tots." +"Conté la llista de connectors addicionals que el Brasero utilitzarà per a enregistrar " +"els discs. Si s'estableix a «NULL», el Brasero els carregarà tots."
-msgstr "Conté el nom del motor d'enregistrament instal·lat favorit. Si " -"és possible s'utilitzarà." +msgstr "Conté el nom del motor d'enregistrament preferit instal·lat. " +"S'utilitzarà si és possible."
+"La clau estableix on hauria d'estar la subfinestra (0 = a la dreta, " +"1 = a l'esquerra, 2 = a sobre, 3 = a sota)" -"Aquesta clau estableix on hauria d'anar la subfinestra (0 = a la dreta, " -"1 = a l'esquerra, 2 = a sobre, 3 = a sota)"
-msgstr "Llista blanca de connectors adicionals a utilitzar" +msgstr "Llista blanca de connectors addicionals a utilitzar"
-"Si escolliu guardar-ho els programes poden no ser capaços de reconèixer " -"correctament el tipus de fitxer. " +"Si escolliu mantenir-ho els programes potser no seran capaços de reconèixer " +"correctament el tipus de fitxer."
-msgstr "Activa el esborrat ràpid en comptes d'un esborrat lent" +msgstr "Activa l'esborrat ràpid en comptes d'un esborrat lent"
-msgstr "_Mostra el panell" +msgstr "_Mostra el quadre lateral"
-msgstr "Mostra una subfinestra al llarg del projecte." +msgstr "Mostra una subfinestra lateral durant el projecte."
+msgstr "Feu clic per a tancar la subfinestra" -msgstr "Feu clic per a tancar la subfinestra lateral"
-"<span weight=\"bold\">S'està carregant informació</span>\n" -"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>" +"<span weight=\"bold\">S'està carregant la informació</span>\n" +"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-msgstr "Aquesta operació no és compatible." +msgstr "aquesta operació no és compatible"
-"Permet la comprovació de la integritat dels fitxers del disc un cop " -"enregistrat" +"permet la comprovació de la integritat de les dades del disc un cop " +"enregistrat"
Bones festes
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

bones! enviat a trunk i la branca 0.7 amb els canvis que comento: msgstr "Motor d'enregistrament favorit" favorit → preferit msgstr "Format del UI" UI és interfície gràfica per tant «de la» "Si escolliu mantenir-lo els programes potser no seran capaços de reconèixer " "correctament el tipus de fitxer." si mires la cadena anterior fa referència a l'extensió de la imatge, per tant seria «mantenir-la» msgstr "_Notifica quan es filtrin fitxers" com que el recull tant accepta notificació com avís en aquest cas en concret crec que és molt millor «Avisa» --les dues següent no les he aplicat però les comento-- msgstr "Simulació amb èxit" no seria més entenedor «Simulació acabada amb èxit» o «Simulació correcta»? msgid "_Close the application if the burn process is successful" msgstr "_Tanca l'aplicació si el disc s'enregistra amb èxit" no seria millor «...s'enregistra correctament»? msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Mostra una subfinestra lateral durant del projecte." i sobra el punt final msgid "Select files" msgstr "Cerca fitxers" selecciona fitxers --només la comento-- msgid "Search files using keywords" msgstr "Cerca fitxers utilitzant paraules clau" una opció per a no utilitzar el gerundi podria ser canviar el «utilitzant» per «amb» o sigui «Cerca fitxers amb paraules clau» msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>" msgstr "" "<span size='xx-large' foreground='grey50'><b>Crea un projecte nou:</b></span>" li vas posar per algun motiu en concret el «foreground='grey50'» o era d'una cadena vella que i ja ho han tret i s'havia colat? ho he tret msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>" msgstr "" "<span size='xx-large' foreground='grey50'><b>Crea un projecte nou:</b></span>" el mateix que en l'anterior i apart el missatge és incorrecte, ja l'he deixat a «Seleccioneu un projecte obert recentment» msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Utilitza un fitxer extern .md5 per a comprovar el disc" ho he canviat a «..fitxer .md5 extern que conté la suma de verificació del disc» --no l'he canviat la comento-- msgid "Choose the drive that holds the media" msgstr "Seleccioneu quina unitat té el disc que s'ha d'escriure" no seria millor «seleccioneu la unitat que conté el disc» ? msgid "the media in %s can't be ejected" msgstr "no es pot expulsar el disc" ho he deixat com a «no es pot expulsar el disc a %s» msgid "this operation is not supported" msgstr "aquesta operació no és compatible" diria que s'entén més si es posa "aquesta operació no està implementada" msgid "Re_move All" msgstr "Supri_meix tot" ho he deixat a "Supri_meix-ho tot" commit a trunk: http://svn.gnome.org/viewvc/brasero?view=revision&revision=573 commit a la branca 0.7: http://svn.gnome.org/viewvc/brasero?view=revision&revision=574 estadístiques: http://l10n.gnome.org/module/brasero salut i bon any! El ds 29 de 12 del 2007 a les 07:36 +0100, en/na Francesc Vilches va escriure:
Moltes gràcies:
Adjunto les modificacions...... Francesc.
El 26/12/07, Joan <jodufi@gmail.com > ha escrit: Coses que he vist:
-"Conté la llista de connectors adicionals que el Brasero utilitzarà per a enregistrar " -"els discs. Si s'estableix a «NULL», el Brasero els carregarà tots." +"Conté la llista de connectors addicionals que el Brasero utilitzarà per a enregistrar " +"els discs. Si s'estableix a «NULL», el Brasero els carregarà tots."
-msgstr "Conté el nom del motor d'enregistrament instal·lat favorit. Si " -"és possible s'utilitzarà." +msgstr "Conté el nom del motor d'enregistrament preferit instal·lat. " +"S'utilitzarà si és possible."
+"La clau estableix on hauria d'estar la subfinestra (0 = a la dreta, " +"1 = a l'esquerra, 2 = a sobre, 3 = a sota)" -"Aquesta clau estableix on hauria d'anar la subfinestra (0 = a la dreta, " -"1 = a l'esquerra, 2 = a sobre, 3 = a sota)"
-msgstr "Llista blanca de connectors adicionals a utilitzar" +msgstr "Llista blanca de connectors addicionals a utilitzar"
-"Si escolliu guardar-ho els programes poden no ser capaços de reconèixer " -"correctament el tipus de fitxer. " +"Si escolliu mantenir-ho els programes potser no seran capaços de reconèixer " +"correctament el tipus de fitxer."
-msgstr "Activa el esborrat ràpid en comptes d'un esborrat lent" +msgstr "Activa l'esborrat ràpid en comptes d'un esborrat lent"
-msgstr "_Mostra el panell" +msgstr "_Mostra el quadre lateral"
-msgstr "Mostra una subfinestra al llarg del projecte." +msgstr "Mostra una subfinestra lateral durant el projecte."
+msgstr "Feu clic per a tancar la subfinestra" -msgstr "Feu clic per a tancar la subfinestra lateral"
-"<span weight=\"bold\">S'està carregant informació</span>\n" -"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>" +"<span weight=\"bold\">S'està carregant la informació</span>\n" +"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-msgstr "Aquesta operació no és compatible." +msgstr "aquesta operació no és compatible"
-"Permet la comprovació de la integritat dels fitxers del disc un cop " -"enregistrat" +"permet la comprovació de la integritat de les dades del disc un cop " +"enregistrat"
Bones festes
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (3)
-
Francesc Vilches
-
Gil Forcada
-
Joan