
Ep Gil, Qui ha d'acceptar les traduccions ca@valencia de The Gimp?. Les he pujades als comentaris de cada un dels fitxers. http://l10n.gnome.org/languages/ca@valencia/gnome-gimp/ui/ Salut, Pau

aEl 30 de març de 2010 9:00, Pau Iranzo <pau@somgnu.cat> ha escrit:
Ep Gil,
Qui ha d'acceptar les traduccions ca@valencia de The Gimp?. Les he pujades als comentaris de cada un dels fitxers. http://l10n.gnome.org/languages/ca@valencia/gnome-gimp/ui/
Bones Pau, Qualsevol dels confirmadors a la llista de http://l10n.gnome.org/teams/ca pot pujar-los. El que has de mirar de fer és primer de tot quan agafes una traducció és: 1. Canviar l'Acció a «Reserva per traduir» i fer clic a «Envia» 2. Un cop la tinguis feta, pots anar a la pàgina de nou i veuràs que l'Acció següent («Pujada de la traducció nova») ja està seleccionada. Allí simplement caldrà que hi adjuntis la traducció i l'enviïs. Llavors tots els qui estem subscrits a la llista de notificacions gnome-dl rebrem un missatge i sabrem que s'ha de pujar. És bàsicament això: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions#Estats_de_les_traduccions Si només envies un comentari tal com has fet, no rebem notificacions i les traduccions queden allí penjades sense que ningú se'n doni compte. Miraré de pujar-les aquest vespre, però si algú altre ho vol fer mentrestant, endavant. Bona feina amb l'adaptació! Salut, David.

Gràcies per l'explicació, David. Una coseta més. També he fet l'adaptació de l'inkscape i li l'he enviada al Quim. M'ha comentat que actualment envia les traduccions per mitjà de Launchpad. És aquest el camí correcte per a que estiga disponible a totes les distribucions i també al Windows i al Mac?. Salut, Pau El dt 30 de 03 de 2010 a les 11:26 +0200, en/na David Planella va escriure:
aEl 30 de març de 2010 9:00, Pau Iranzo <pau@somgnu.cat> ha escrit:
Ep Gil,
Qui ha d'acceptar les traduccions ca@valencia de The Gimp?. Les he pujades als comentaris de cada un dels fitxers. http://l10n.gnome.org/languages/ca@valencia/gnome-gimp/ui/
Bones Pau,
Qualsevol dels confirmadors a la llista de http://l10n.gnome.org/teams/ca pot pujar-los.
El que has de mirar de fer és primer de tot quan agafes una traducció és:
1. Canviar l'Acció a «Reserva per traduir» i fer clic a «Envia» 2. Un cop la tinguis feta, pots anar a la pàgina de nou i veuràs que l'Acció següent («Pujada de la traducció nova») ja està seleccionada. Allí simplement caldrà que hi adjuntis la traducció i l'enviïs. Llavors tots els qui estem subscrits a la llista de notificacions gnome-dl rebrem un missatge i sabrem que s'ha de pujar.
És bàsicament això:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions#Estats_de_les_traduccions
Si només envies un comentari tal com has fet, no rebem notificacions i les traduccions queden allí penjades sense que ningú se'n doni compte.
Miraré de pujar-les aquest vespre, però si algú altre ho vol fer mentrestant, endavant.
Bona feina amb l'adaptació!
Salut, David. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

El 30 de març de 2010 11:36, Pau Iranzo <pau@somgnu.cat> ha escrit:
Gràcies per l'explicació, David.
Una coseta més. També he fet l'adaptació de l'inkscape i li l'he enviada al Quim. M'ha comentat que actualment envia les traduccions per mitjà de Launchpad. És aquest el camí correcte per a que estiga disponible a totes les distribucions i també al Windows i al Mac?.
Sí, en el cas de l'Inkscape ho és. Utilitzen el Launchpad per informes d'error i per al codi font, però van decidir no fer-lo servir per traduccions, amb la qual cosa només accepten traduccions si les envies com a fitxer PO adjunt a un informe d'error. Pots enviar-ne un de nou o reobrir l'informe que en Quim utilitza cada vegada que envia la traducció. Salut, David.
Salut,
Pau
El dt 30 de 03 de 2010 a les 11:26 +0200, en/na David Planella va escriure:
aEl 30 de març de 2010 9:00, Pau Iranzo <pau@somgnu.cat> ha escrit:
Ep Gil,
Qui ha d'acceptar les traduccions ca@valencia de The Gimp?. Les he pujades als comentaris de cada un dels fitxers. http://l10n.gnome.org/languages/ca@valencia/gnome-gimp/ui/
Bones Pau,
Qualsevol dels confirmadors a la llista de http://l10n.gnome.org/teams/ca pot pujar-los.
El que has de mirar de fer és primer de tot quan agafes una traducció és:
1. Canviar l'Acció a «Reserva per traduir» i fer clic a «Envia» 2. Un cop la tinguis feta, pots anar a la pàgina de nou i veuràs que l'Acció següent («Pujada de la traducció nova») ja està seleccionada. Allí simplement caldrà que hi adjuntis la traducció i l'enviïs. Llavors tots els qui estem subscrits a la llista de notificacions gnome-dl rebrem un missatge i sabrem que s'ha de pujar.
És bàsicament això:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions#Estats_de_les_traduccions
Si només envies un comentari tal com has fet, no rebem notificacions i les traduccions queden allí penjades sense que ningú se'n doni compte.
Miraré de pujar-les aquest vespre, però si algú altre ho vol fer mentrestant, endavant.
Bona feina amb l'adaptació!
Salut, David. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Hola, em presento: em dic Arnau Torradeflot i m'agradaria col·laborar en la traducció del GNOME. Havia volgut col·laborar en l'Abiword (que semblava més senzill a priori), però ja estava complet. És la meva primera participació en qualsevol projecte de SoftCatalà. Em podeu assignar alguna part per a traduir? Gràcies. Arnau Torradeflot El 30 de març de 2010 11:56, David Planella <david.planella@googlemail.com>ha escrit:
El 30 de març de 2010 11:36, Pau Iranzo <pau@somgnu.cat> ha escrit:
Gràcies per l'explicació, David.
Una coseta més. També he fet l'adaptació de l'inkscape i li l'he enviada al Quim. M'ha comentat que actualment envia les traduccions per mitjà de Launchpad. És aquest el camí correcte per a que estiga disponible a totes les distribucions i també al Windows i al Mac?.
Sí, en el cas de l'Inkscape ho és. Utilitzen el Launchpad per informes d'error i per al codi font, però van decidir no fer-lo servir per traduccions, amb la qual cosa només accepten traduccions si les envies com a fitxer PO adjunt a un informe d'error.
Pots enviar-ne un de nou o reobrir l'informe que en Quim utilitza cada vegada que envia la traducció.
Salut, David.
Salut,
Pau
El dt 30 de 03 de 2010 a les 11:26 +0200, en/na David Planella va escriure:
Ep Gil,
Qui ha d'acceptar les traduccions ca@valencia de The Gimp?. Les he
aEl 30 de març de 2010 9:00, Pau Iranzo <pau@somgnu.cat> ha escrit: pujades
als comentaris de cada un dels fitxers. http://l10n.gnome.org/languages/ca@valencia/gnome-gimp/ui/
Bones Pau,
Qualsevol dels confirmadors a la llista de http://l10n.gnome.org/teams/ca pot pujar-los.
El que has de mirar de fer és primer de tot quan agafes una traducció és:
1. Canviar l'Acció a «Reserva per traduir» i fer clic a «Envia» 2. Un cop la tinguis feta, pots anar a la pàgina de nou i veuràs que l'Acció següent («Pujada de la traducció nova») ja està seleccionada. Allí simplement caldrà que hi adjuntis la traducció i l'enviïs. Llavors tots els qui estem subscrits a la llista de notificacions gnome-dl rebrem un missatge i sabrem que s'ha de pujar.
És bàsicament això:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions#Estats_de_les_traduccions
Si només envies un comentari tal com has fet, no rebem notificacions i les traduccions queden allí penjades sense que ningú se'n doni compte.
Miraré de pujar-les aquest vespre, però si algú altre ho vol fer mentrestant, endavant.
Bona feina amb l'adaptació!
Salut, David. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

El dt 30 de 03 de 2010 a les 12:18 +0200, en/na Arnau Torradeflot Curero va escriure:
Hola, em presento: em dic Arnau Torradeflot i m'agradaria col·laborar en la traducció del GNOME.
Sigues benvingut!! En breu el Gil o el David et recomanaran algun mòdul. També et vull comentar que el Gimp i l'Inkscape també tenen certa necessitat de traductors (actualment només se n'ocupa el nostre company Quim). Salut! Pau

Hola, sóc el Toni Cama. M'acabo d'apuntar a les llistes. (Em van dir que al GNOME és on feia falta). Ja em direu on -i com- puc donar un cop de mà. El 30/03/2010, a las 12:25, Pau Iranzo escribió:
El dt 30 de 03 de 2010 a les 12:18 +0200, en/na Arnau Torradeflot Curero va escriure:
Hola, em presento: em dic Arnau Torradeflot i m'agradaria col·laborar en la traducció del GNOME.
Sigues benvingut!!
En breu el Gil o el David et recomanaran algun mòdul. També et vull comentar que el Gimp i l'Inkscape també tenen certa necessitat de traductors (actualment només se n'ocupa el nostre company Quim).
Salut!
Pau _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Hola Toni, benvingut! Com ja li he comentat a l'Arnau, en breu el David o el Gil vos assignaran mòduls per traduir. Per si de cas, vos envie aquest enllaç referent al procés de traducció: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME#Com_participar_en_la_traducci.C3.B3.3F Salut, Pau El dt 30 de 03 de 2010 a les 13:52 +0200, en/na Toni Cama va escriure:
Hola,
sóc el Toni Cama. M'acabo d'apuntar a les llistes. (Em van dir que al GNOME és on feia falta). Ja em direu on -i com- puc donar un cop de mà.
El 30/03/2010, a las 12:25, Pau Iranzo escribió:
El dt 30 de 03 de 2010 a les 12:18 +0200, en/na Arnau Torradeflot Curero va escriure:
Hola, em presento: em dic Arnau Torradeflot i m'agradaria col·laborar en la traducció del GNOME.
Sigues benvingut!!
En breu el Gil o el David et recomanaran algun mòdul. També et vull comentar que el Gimp i l'Inkscape també tenen certa necessitat de traductors (actualment només se n'ocupa el nostre company Quim).
Salut!
Pau _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Bones als dos! Podeu agafar qualsevol mòdul de http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-extras/ui/ Si ja està començat a traduir per algú altre demaneu per aquí les llistes si encara el vol continuar traduint o us el deixa fer, mireu de començar a fer traduccions petites (p.ex. el telegnome o el notification-daemon) i quan ja porteu més apresa la guia d'estil de Softcatalà agafeu traduccions més grans. Tota la gestió de la traducció la fem des de la pròpia pàgina l10n.gnome.org així que us farà falta un usuari, us el podeu crear vosaltres mateixos. Un cop creat us heu d'afegir a l'equip de traducció al català... Si em deixo res ja ho afegirà algú o qualsevol dubte ja sabeu com s'escriu en aquesta llista ;) Salut! El dt 30 de 03 de 2010 a les 14:38 +0200, en/na Pau Iranzo va escriure:
Hola Toni, benvingut!
Com ja li he comentat a l'Arnau, en breu el David o el Gil vos assignaran mòduls per traduir. Per si de cas, vos envie aquest enllaç referent al procés de traducció: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME#Com_participar_en_la_traducci.C3.B3.3F
Salut,
Pau
El dt 30 de 03 de 2010 a les 13:52 +0200, en/na Toni Cama va escriure:
Hola,
sóc el Toni Cama. M'acabo d'apuntar a les llistes. (Em van dir que al GNOME és on feia falta). Ja em direu on -i com- puc donar un cop de mà.
El 30/03/2010, a las 12:25, Pau Iranzo escribió:
El dt 30 de 03 de 2010 a les 12:18 +0200, en/na Arnau Torradeflot Curero va escriure:
Hola, em presento: em dic Arnau Torradeflot i m'agradaria col·laborar en la traducció del GNOME.
Sigues benvingut!!
En breu el Gil o el David et recomanaran algun mòdul. També et vull comentar que el Gimp i l'Inkscape també tenen certa necessitat de traductors (actualment només se n'ocupa el nostre company Quim).
Salut!
Pau _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Hola Gil, Perdona, però és que tot això és nou per a mi. Com puc crear un usuari i afegir-me a l'equip de traducció? Toni El 02/04/2010, a las 19:14, Gil Forcada escribió:
Bones als dos!
Podeu agafar qualsevol mòdul de http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-extras/ui/
Si ja està començat a traduir per algú altre demaneu per aquí les llistes si encara el vol continuar traduint o us el deixa fer, mireu de començar a fer traduccions petites (p.ex. el telegnome o el notification-daemon) i quan ja porteu més apresa la guia d'estil de Softcatalà agafeu traduccions més grans.
Tota la gestió de la traducció la fem des de la pròpia pàgina l10n.gnome.org així que us farà falta un usuari, us el podeu crear vosaltres mateixos. Un cop creat us heu d'afegir a l'equip de traducció al català...
Si em deixo res ja ho afegirà algú o qualsevol dubte ja sabeu com s'escriu en aquesta llista ;)
Salut!
El dt 30 de 03 de 2010 a les 14:38 +0200, en/na Pau Iranzo va escriure:
Hola Toni, benvingut!
Com ja li he comentat a l'Arnau, en breu el David o el Gil vos assignaran mòduls per traduir. Per si de cas, vos envie aquest enllaç referent al procés de traducció: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME#Com_participar_en_la_traducci.C3.B3.3F
Salut,
Pau
El dt 30 de 03 de 2010 a les 13:52 +0200, en/na Toni Cama va escriure:
Hola,
sóc el Toni Cama. M'acabo d'apuntar a les llistes. (Em van dir que al GNOME és on feia falta). Ja em direu on -i com- puc donar un cop de mà.
El 30/03/2010, a las 12:25, Pau Iranzo escribió:
El dt 30 de 03 de 2010 a les 12:18 +0200, en/na Arnau Torradeflot Curero va escriure:
Hola, em presento: em dic Arnau Torradeflot i m'agradaria col·laborar en la traducció del GNOME.
Sigues benvingut!!
En breu el Gil o el David et recomanaran algun mòdul. També et vull comentar que el Gimp i l'Inkscape també tenen certa necessitat de traductors (actualment només se n'ocupa el nostre company Quim).
Salut!
Pau _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Tot en un http://l10n.gnome.org/teams/ca El 6 d’abril de 2010 10:21, Toni Cama <tonicama@terra.es> ha escrit:
Hola Gil,
Perdona, però és que tot això és nou per a mi. Com puc crear un usuari i afegir-me a l'equip de traducció?
Toni
El 02/04/2010, a las 19:14, Gil Forcada escribió:
Bones als dos!
Podeu agafar qualsevol mòdul de http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-extras/ui/
Si ja està començat a traduir per algú altre demaneu per aquí les llistes si encara el vol continuar traduint o us el deixa fer, mireu de començar a fer traduccions petites (p.ex. el telegnome o el notification-daemon) i quan ja porteu més apresa la guia d'estil de Softcatalà agafeu traduccions més grans.
Tota la gestió de la traducció la fem des de la pròpia pàgina l10n.gnome.org així que us farà falta un usuari, us el podeu crear vosaltres mateixos. Un cop creat us heu d'afegir a l'equip de traducció al català...
Si em deixo res ja ho afegirà algú o qualsevol dubte ja sabeu com s'escriu en aquesta llista ;)
Salut!
El dt 30 de 03 de 2010 a les 14:38 +0200, en/na Pau Iranzo va escriure:
Hola Toni, benvingut!
Com ja li he comentat a l'Arnau, en breu el David o el Gil vos assignaran mòduls per traduir. Per si de cas, vos envie aquest enllaç referent al procés de traducció:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME#Com_participar_en_la_traducci.C3.B3.3F
Salut,
Pau
El dt 30 de 03 de 2010 a les 13:52 +0200, en/na Toni Cama va escriure:
Hola,
sóc el Toni Cama. M'acabo d'apuntar a les llistes. (Em van dir que al
GNOME és on feia falta). Ja em direu on -i com- puc donar un cop de mà.
El 30/03/2010, a las 12:25, Pau Iranzo escribió:
El dt 30 de 03 de 2010 a les 12:18 +0200, en/na Arnau Torradeflot
Curero va escriure:
Hola, em presento: em dic Arnau Torradeflot i m'agradaria col·laborar
en la traducció del GNOME.
Sigues benvingut!!
En breu el Gil o el David et recomanaran algun mòdul. També et vull comentar que el Gimp i l'Inkscape també tenen certa necessitat de traductors (actualment només se n'ocupa el nostre company Quim).
Salut!
Pau _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Benvinguts Arnau i Toni! En aquesta pàgina trobareu tota la informació que us fa falta per traduir mòduls del GNOME [1]. Allà hi trobareu les guies de traducció, com funciona el cicle de traducció, on trobar els mòduls a traduir... Un cop estigueu preparats per a començar a traduir, agafeu algun dels mòduls que us ha proposat en Gil [2] [3]. Salut, Joan [1] http://www.softcatala.org/wiki/GNOME [2] http://l10n.gnome.org/vertimus/telegnome/master/po/ca [3] http://l10n.gnome.org/vertimus/notification-daemon/master/po/ca El 6 d’abril de 2010 16:03, Christian Tomas <baiarrijo@gmail.com> ha escrit:
Tot en un http://l10n.gnome.org/teams/ca
El 6 d’abril de 2010 10:21, Toni Cama <tonicama@terra.es> ha escrit:
Hola Gil,
Perdona, però és que tot això és nou per a mi. Com puc crear un usuari i afegir-me a l'equip de traducció?
Toni
El 02/04/2010, a las 19:14, Gil Forcada escribió:
Bones als dos!
Podeu agafar qualsevol mòdul de http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-extras/ui/
Si ja està començat a traduir per algú altre demaneu per aquí les llistes si encara el vol continuar traduint o us el deixa fer, mireu de començar a fer traduccions petites (p.ex. el telegnome o el notification-daemon) i quan ja porteu més apresa la guia d'estil de Softcatalà agafeu traduccions més grans.
Tota la gestió de la traducció la fem des de la pròpia pàgina l10n.gnome.org així que us farà falta un usuari, us el podeu crear vosaltres mateixos. Un cop creat us heu d'afegir a l'equip de traducció al català...
Si em deixo res ja ho afegirà algú o qualsevol dubte ja sabeu com s'escriu en aquesta llista ;)
Salut!
El dt 30 de 03 de 2010 a les 14:38 +0200, en/na Pau Iranzo va escriure:
Hola Toni, benvingut!
Com ja li he comentat a l'Arnau, en breu el David o el Gil vos assignaran mòduls per traduir. Per si de cas, vos envie aquest enllaç referent al procés de traducció:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME#Com_participar_en_la_traducci.C3.B3.3F
Salut,
Pau
El dt 30 de 03 de 2010 a les 13:52 +0200, en/na Toni Cama va escriure:
Hola,
sóc el Toni Cama. M'acabo d'apuntar a les llistes. (Em van dir que al
GNOME és on feia falta). Ja em direu on -i com- puc donar un cop de mà.
El 30/03/2010, a las 12:25, Pau Iranzo escribió:
El dt 30 de 03 de 2010 a les 12:18 +0200, en/na Arnau Torradeflot
Curero va escriure:
> > Hola, em presento: em dic Arnau Torradeflot i m'agradaria
col·laborar en la traducció del GNOME. >>>> >>>> Sigues benvingut!! >>>> >>>> En breu el Gil o el David et recomanaran algun mòdul. També et vull comentar que el Gimp i l'Inkscape també tenen certa necessitat de traductors (actualment només se n'ocupa el nostre company Quim). >>>> >>>> Salut! >>>> >>>> Pau >>>> _______________________________________________ >>>> GNOME mailing list >>>> GNOME@llistes.softcatala.org >>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome >>> >>> _______________________________________________ >>> GNOME mailing list >>> GNOME@llistes.softcatala.org >>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome >> >> _______________________________________________ >> GNOME mailing list >> GNOME@llistes.softcatala.org >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome > > -- > gil forcada > > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer > [en] guifi.net - a non-stopping free network > bloc: http://gil.badall.net > > _______________________________________________ > GNOME mailing list > GNOME@llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
participants (7)
-
Arnau Torradeflot Curero
-
Christian Tomas
-
David Planella
-
Gil Forcada
-
Joan
-
Pau Iranzo
-
Toni Cama