
Hola, Us adjunto l'actualització de l'F-Spot per si algú vol fer algun comentari o suggeriment. Moltes gràcies, Jordi,

alguns suggeriments i/o correccions: +msgid "The required addin '{0}' is disabled." +msgstr "El complement necessari '{0}' està inhabilitat." +msgid "The required addin '{0}' is not installed." +msgstr "El complement necessari '{0}' no està instal·lat." -- potser millor amb «» ? +msgid "Export to CD..." +msgstr "Exporta-ho al CD..." -- «a un CD» ? +msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD" +msgstr "S'està transferint la fotografia «{0}» al CD-ROM" +msgid "_Write only these photos to CD" +msgstr "E_scriu només aquests elements al CD-ROM" -- abans has fet servir CD i prou, sense -ROM +msgid "Done Sending Photos" +msgstr "S'han enviat les fotografies" -- jo hi afegiria "Ja s'han ...." +msgid "Error While Transferring" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava transferint" -- el missatge el diu al final del procés (la Sílvia si ha trobat algun cop) per tan proposaria canviar-ho a ".. un error durant la transferència" +msgid "Error: Error while transferring; Aborting" +msgstr "" +"Error: s'ha produït un error mentre s'estava transferint; s'està interrompent" -- si vols canviar l'anterior, per coherència també ho hauries de fer aquí +msgid "" +"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n" +"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n" +"F-Spot preference dialog." +msgstr "" +"L'etiqueta «{0}» no està aplicada a cap fotografia. Proveu d'afegir\n" +"l'etiqueta a algunes fotografies o de seleccionar una etiqueta diferent\n" +"al diàleg de preferències de l'F-Spot." -- ... diferent en el diàleg de preferències ... ← m'agrada més així +msgid "" +"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n" +"selecting a different tag in the F-Spot preference\n" +"dialog." +msgstr "" +"L'etiqueta que F-Spot està cercant no existeix. Proveu-ho\n" +"de seleccionar un altra etiqueta al diàleg preferències de" +"l'F-Spot." -- jo canviaria l'ordre en la primera frase "No existeix l'etiqueta ...." i s'hauria de treure el «-ho» de Proveu-ho +#: ../src/ImportCommand.cs:28 ../src/SingleView.cs:321 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccioneu la carpeta" -- una carpeta ? -#: ../src/MainWindow.cs:2255 # , csharp-format +#: ../src/MainWindow.cs:2235 +#, csharp-format msgid "No permission to delete the file:{1}{0}" -msgstr "" -"No teniu permís per suprimir el fitxer:{1}{0}" +msgstr "No teniu permís per suprimir el fitxer:{1}{0}" -- no t'hauria de donar un error l'intool aquí? tens dos msgstr +msgid "Error while creating Album" +msgstr "S'ha produït un error en crear un àlbum" -- no seria «l'àlbum» ja que en aquest cas sí que es un àlbum en concret, perquè l'estàs creant +#: ../src/TimeDialog.cs:130 ../src/f-spot.glade.h:201 +#, csharp-format +msgid "Shift all photos by {0}" +msgstr "Canvia totes les fotografies per {0}" -- així a primera vista si el fitxer de codi font és TimeDialog suposo que el «Shift» es refereix a desplaçar (en el temps) +msgid "<b>Photos to Burn</b>" +msgstr "<b>Fotografies per a enregistrar</b>" -- per a gravar ? +msgid "" +"<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported photos</" +"i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Escolliu el directori on l'F-Spot desarà les fotografies noves " +"importades</i></small>" -- importades noves ? em sona millor +#: ../src/f-spot.glade.h:52 +msgid "" +"<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n" +"supported image formats.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Habiliteu aquesta opció per desar les etiquetes i els " +"descriptors \n" +"juntament amb les imatges de format implementat.</i></small>" -- ..aquesta opció per a desar ... (falta la «a») -- descripcions a dins de les imatges (enlloc de «descriptors juntament amb») -- el supported image formats no m'agrada com està traduït però tampoc et sabria proposar res de millor que no s'allargués unes quantes línies +"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You should'nt " +"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be " +"usefull in icon design.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Habiliteu per permetre la interpolació en imatges ampliades. No hauríeu " +"d'inhabilitar-la per visualitzar fotografies. Inhabilitar la interpolació pot ser " +"útil en dissenyar icones.</i></small>" -- Habiliteu-ho ? i llavors seria «d'inhabilitar-ho» -- per no repetir tant el inhabilitar et proposaria alguna cosa a l'estil (he canviat altres coses apart del inhabilitar): «No hauríeu d'inhabilitar-ho per a visualitzar fotografies, en canvi pot ser útil fer-ho en el disseny d'icones» +#: ../src/f-spot.glade.h:64 +msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n" +msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>S'ha produït un error en connectar amb el " +"Gallery</span>\n" -- en altres llocs has traduït el nom del programa (Gallery → galeria) + +# +#: ../src/f-spot.glade.h:66 +msgid "" +"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n" +msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>El compte de Google està bloquejat</span>\n" -- «Teniu bloquejat el compte de Google» ? +# +#: ../src/f-spot.glade.h:77 +msgid "Attach Tags:" +msgstr "Adjunta les etiquetes" -- falten els 2 punts +#: ../src/f-spot.glade.h:121 +msgid "" +"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} " +"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-" +"Spot the authorization. " +msgstr "" +"Heu d'autoritzar l'F-Spot a pujar les fotografies al vostre compte de {0}. " +"Premeu el botó «Autoritza» per obrir el navegador i autoritzar l'F-Spot." -- per a +#: ../src/f-spot.glade.h:156 +# +msgid "Number of photos in selected rolls :" +msgstr "Nombre de fotografies al rodets seleccionats :" -- al +msgid "Original size (possible very large file size)" +msgstr "Mida original (possiblement un fitxer de mida molt gran)" -- m'agrada més «segurament» que «possiblement», n'hi ha algun altre cas si et decideixes a canviar-ho +msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct." +msgstr "Verifiqueu que els paràmetres d'aquesta galeria siguin correctes." -- simplement «Verifiqueu els paràmetres d'aquesta galeria» ? +msgid "Select Photos to Copy From Camera..." +msgstr "Seleccioneu els fitxers de la càmera que s'han de copiar..." -- «Seleccioneu les fotografies que s'han de copiar de la càmera» ? +msgid "Set Date Range" +msgstr "Establiu un període" +msgid "Set _Date Range..." +msgstr "Establiu _un període..." -- no se si es pot deduir pel context que estàs parlant d'un període temporal, sinó li afegiria +msgid "Show all photos." +msgstr "Mostra totes les fotografies" -- falta el punt final +msgid "Space all photos by" +msgstr "Espaia les fotografies" -- faltaria un «per» al final, crec +#: ../src/f-spot.glade.h:211 +msgid "" +"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes " +"are automatically rotated." +msgstr "" +"Indiqueu si les fotografies de mida original s'han de girar o no. Les de " +"mida més petita es giren automàticament" -- el punt final +#: ../src/f-spot.glade.h:220 +msgid "Tiny" +msgstr "Minúscul" -- normalment els adjectius de mida els has posat amb femení +#: ../src/f-spot.glade.h:225 +msgid "Visible to Family" +msgstr "Visible a la família" + +#: ../src/f-spot.glade.h:226 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "Visible als amics" -- per la/els ? +msgid "_Scale photos to no larger than: " +msgstr "_Escala les fotografies a no més de:" -- falta un espai al final +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" -- diàleg ? +#~ msgid "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding" +#~ msgstr "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding" -- la traducció està en anglés +#~ msgid "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try" +#~ msgstr "L'equiqueta que l'F-Spot està cercant no existeix. Proveu" -- «L'etiqueta que està cercant l'F-Spot ...» +#~ msgid "E_xport to CD..." +#~ msgstr "E_xporta al CD..." -- a un ? bona feina! la majoria de coses que t'he comentat més que errades són gustos personals, agafa el que et sembli millor :) salut! El dj 31 de 05 del 2007 a les 05:25 +0200, en/na Jordi Mas va escriure:
Hola,
Us adjunto l'actualització de l'F-Spot per si algú vol fer algun comentari o suggeriment.
Moltes gràcies,
Jordi, _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Hola a tothom Una proposta sobre:
+#: ../src/f-spot.glade.h:52 +msgid "" +"<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n" +"supported image formats.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Habiliteu aquesta opció per desar les etiquetes i els " +"descriptors \n" +"juntament amb les imatges de format implementat.</i></small>"
-- ..aquesta opció per a desar ... (falta la «a») -- descripcions a dins de les imatges (enlloc de «descriptors juntament amb») -- el supported image formats no m'agrada com està traduït però tampoc et sabria proposar res de millor que no s'allargués unes quantes línies
Jo posaria: Habiliteu aquesta opció per a desar les etiquetes i les descripcions dins dels formats d'imatge que ho admetin/permetin salut jordi s gil forcada wrote:
alguns suggeriments i/o correccions: [...]

no és del tot correcte, ja que en aquest cas concret es refereix als tipus d'imatges pels quals l'F-Spot sap treballar-hi per a poder desar-hi dades i comentaris El dj 31 de 05 del 2007 a les 16:01 +0200, en/na Jordi Serratosa va escriure:
Hola a tothom
Una proposta sobre:
+#: ../src/f-spot.glade.h:52 +msgid "" +"<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n" +"supported image formats.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Habiliteu aquesta opció per desar les etiquetes i els " +"descriptors \n" +"juntament amb les imatges de format implementat.</i></small>"
-- ..aquesta opció per a desar ... (falta la «a») -- descripcions a dins de les imatges (enlloc de «descriptors juntament amb») -- el supported image formats no m'agrada com està traduït però tampoc et sabria proposar res de millor que no s'allargués unes quantes línies
Jo posaria: Habiliteu aquesta opció per a desar les etiquetes i les descripcions dins dels formats d'imatge que ho admetin/permetin
salut jordi s
gil forcada wrote:
alguns suggeriments i/o correccions: [...]
GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Gil, I beg to differ :) Jo entenc que hi ha formats d'imatge que permeten incrustar etiquetes i descripcions en forma de metadades dins del mateix fitxer, com ara JPEG. En canvi, altres formats d'imatge no ho permeten. Fitxa't amb això que diu la User's Guide: http://f-spot.org/User_Guide/Organize#Tag Expert Tip: F-Spot can write tags as metadata fields into JPEG files. Tags for various RAW files, PNG, TIFF, and others are written to F-Spot's database. És a dir: si el format d'imatge ho permet, l'F-Spot pot desar-hi les etiquetes i les descripcions, i si el format no ho permet, aquesta informació es desarà a la base de dades de l'F-Spot. Per tant, jo en principi interpreto que el "supported" no es refereix als "formats d'imatge que admet l'F-Spot" sinó als "formats d'imatge que admeten la incrustació d'aquesta informació dins del fitxer". Ara bé, segons la segona taula d'aquí: http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_graphics_file_formats el format PNG, per exemple, *sí* que permet la incrustació de metadades i, segons la User's Guide de l'F-Spot, les etiquetes es desen igualment a la base de dades en comptes de fer-ho dins del propi fitxer (potser perquè l'F-Spot encara no sap com fer-ho en aquest cas). Per tant, és molt possible que tots dos tinguem raó i que "supported" es refereixi a ambdós casos. Si és així, sempre es pot posar "dins dels formats d'imatge compatibles" per mantenir l'ambigüitat de l'anglès, ja que en aquest cas "compatibles" pot fer referència tant a "compatibles amb l'F-Spot" com a "compatibles amb la incrustació d'etiquetes/descripcions" salut jordi s gil forcada wrote:
no és del tot correcte, ja que en aquest cas concret es refereix als tipus d'imatges pels quals l'F-Spot sap treballar-hi per a poder desar-hi dades i comentaris
El dj 31 de 05 del 2007 a les 16:01 +0200, en/na Jordi Serratosa va escriure:
Hola a tothom
Una proposta sobre:
+#: ../src/f-spot.glade.h:52 +msgid "" +"<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n" +"supported image formats.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Habiliteu aquesta opció per desar les etiquetes i els " +"descriptors \n" +"juntament amb les imatges de format implementat.</i></small>"
-- ..aquesta opció per a desar ... (falta la «a») -- descripcions a dins de les imatges (enlloc de «descriptors juntament amb») -- el supported image formats no m'agrada com està traduït però tampoc et sabria proposar res de millor que no s'allargués unes quantes línies
Jo posaria: Habiliteu aquesta opció per a desar les etiquetes i les descripcions dins dels formats d'imatge que ho admetin/permetin
salut jordi s
gil forcada wrote:
alguns suggeriments i/o correccions: [...]
GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Hola Gil, Coi, la primera a la front. El programa es diu F-Spot :) En/na gil forcada ha escrit:
alguns suggeriments i/o correccions:
+msgid "The required addin '{0}' is disabled." +msgstr "El complement necessari '{0}' està inhabilitat."
+msgid "The required addin '{0}' is not installed." +msgstr "El complement necessari '{0}' no està instal·lat."
-- potser millor amb «» ?
Cert, a més és el que ja estic usant a la resta de l'aplicació.
+msgid "Export to CD..." +msgstr "Exporta-ho al CD..."
-- «a un CD» ?
Millor. Cert
+msgid "Done Sending Photos" +msgstr "S'han enviat les fotografies"
-- jo hi afegiria "Ja s'han ...."
Fet.
+msgid "Error While Transferring" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava transferint"
-- el missatge el diu al final del procés (la Sílvia si ha trobat algun cop) per tan proposaria canviar-ho a ".. un error durant la transferència"
+msgid "Error: Error while transferring; Aborting" +msgstr "" +"Error: s'ha produït un error mentre s'estava transferint; s'està interrompent"
-- si vols canviar l'anterior, per coherència també ho hauries de fer aquí
Sí, he fet els dos. A més he canviat el avotar per interrompre.
+msgid "" +"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n" +"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n" +"F-Spot preference dialog." +msgstr "" +"L'etiqueta «{0}» no està aplicada a cap fotografia. Proveu d'afegir\n" +"l'etiqueta a algunes fotografies o de seleccionar una etiqueta diferent\n" +"al diàleg de preferències de l'F-Spot."
-- ... diferent en el diàleg de preferències ... ← m'agrada més així
Fet.
+msgid "" +"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n" +"selecting a different tag in the F-Spot preference\n" +"dialog." +msgstr "" +"L'etiqueta que F-Spot està cercant no existeix. Proveu-ho\n" +"de seleccionar un altra etiqueta al diàleg preferències de" +"l'F-Spot."
-- jo canviaria l'ordre en la primera frase "No existeix l'etiqueta ...." i s'hauria de treure el «-ho» de Proveu-ho
OK la part de l'ho.
+#: ../src/ImportCommand.cs:28 ../src/SingleView.cs:321 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccioneu la carpeta"
-- una carpeta ?
Fet.
-- no t'hauria de donar un error l'intool aquí? tens dos msgstr
No dóna cap error. Fixa't que el que vaig fer va ser arreglar-ho.
+msgid "Error while creating Album" +msgstr "S'ha produït un error en crear un àlbum"
-- no seria «l'àlbum» ja que en aquest cas sí que es un àlbum en concret, perquè l'estàs creant
D'acord.
+#: ../src/TimeDialog.cs:130 ../src/f-spot.glade.h:201 +#, csharp-format +msgid "Shift all photos by {0}" +msgstr "Canvia totes les fotografies per {0}"
-- així a primera vista si el fitxer de codi font és TimeDialog suposo que el «Shift» es refereix a desplaçar (en el temps)
D'acord. No he aconseguit obtenir el diàleg per això.
+msgid "<b>Photos to Burn</b>" +msgstr "<b>Fotografies per a enregistrar</b>"
-- per a gravar ?
Jo crec que queda més clar enregistrar. A més així surt a la memòria de traducció.
+#: ../src/f-spot.glade.h:52 +msgid "" +"<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n" +"supported image formats.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Habiliteu aquesta opció per desar les etiquetes i els " +"descriptors \n" +"juntament amb les imatges de format implementat.</i></small>"
-- ..aquesta opció per a desar ... (falta la «a») -- descripcions a dins de les imatges (enlloc de «descriptors juntament amb»)
D'acord.
+"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You should'nt " +"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be " +"usefull in icon design.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Habiliteu per permetre la interpolació en imatges ampliades. No hauríeu " +"d'inhabilitar-la per visualitzar fotografies. Inhabilitar la interpolació pot ser " +"útil en dissenyar icones.</i></small>"
-- Habiliteu-ho ? i llavors seria «d'inhabilitar-ho» -- per no repetir tant el inhabilitar et proposaria alguna cosa a l'estil (he canviat altres coses apart del inhabilitar): «No hauríeu d'inhabilitar-ho per a visualitzar fotografies, en canvi pot ser útil fer-ho en el disseny d'icones»
Perfecte. Fet.
-- «Teniu bloquejat el compte de Google» ?
+# +#: ../src/f-spot.glade.h:77 +msgid "Attach Tags:" +msgstr "Adjunta les etiquetes"
-- falten els 2 punts
Fet.
+#: ../src/f-spot.glade.h:121 +msgid "" +"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} " +"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-" +"Spot the authorization. " +msgstr "" +"Heu d'autoritzar l'F-Spot a pujar les fotografies al vostre compte de {0}. " +"Premeu el botó «Autoritza» per obrir el navegador i autoritzar l'F-Spot."
-- per a
Fet
+#: ../src/f-spot.glade.h:156 +# +msgid "Number of photos in selected rolls :" +msgstr "Nombre de fotografies al rodets seleccionats :"
-- al
Deixo "als"
+msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct." +msgstr "Verifiqueu que els paràmetres d'aquesta galeria siguin correctes."
-- simplement «Verifiqueu els paràmetres d'aquesta galeria» ?
M'agrada més com està ara.
+msgid "Select Photos to Copy From Camera..." +msgstr "Seleccioneu els fitxers de la càmera que s'han de copiar..."
-- «Seleccioneu les fotografies que s'han de copiar de la càmera» ?
OK
+msgid "Show all photos." +msgstr "Mostra totes les fotografies"
-- falta el punt final
Ok
+msgid "Space all photos by" +msgstr "Espaia les fotografies"
-- faltaria un «per» al final, crec
Ok
+#: ../src/f-spot.glade.h:211 +msgid "" +"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes " +"are automatically rotated." +msgstr "" +"Indiqueu si les fotografies de mida original s'han de girar o no. Les de " +"mida més petita es giren automàticament"
-- el punt final
OK
+#: ../src/f-spot.glade.h:225 +msgid "Visible to Family" +msgstr "Visible a la família" + +#: ../src/f-spot.glade.h:226 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "Visible als amics"
-- per la/els ?
Sí, molt millor.
+msgid "_Scale photos to no larger than: " +msgstr "_Escala les fotografies a no més de:"
-- falta un espai al final
OK
+msgid "dialog1" +msgstr "dialog1"
-- diàleg ?
OK
+#~ msgid "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding" +#~ msgstr "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding"
-- la traducció està en anglés
Les últimes frases que feies referència estan comentades. Tens la versió final a: http://cia.vc/stats/author/jmas/.message/121e0 Atentament, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/
participants (4)
-
gil forcada
-
Jordi Mas
-
Jordi Mas
-
Jordi Serratosa