
Hola a tots: Tinc a la meua màquina ubuntu maverick i debian squeeze. Al grub, els nuclis que arrenquen en mode ro single, tenen sense traduir el "mode recovery" mentre que al nucli de debian hi posa "mode de restabliment" Alguna errada? -- cubells, enviat des de Bonrepòs i Mirambell, al cor del País Valencià.

El dj 20 de 01 de 2011 a les 17:32 +0100, en/na cubells va escriure:
Hola a tots:
Tinc a la meua màquina ubuntu maverick i debian squeeze.
Al grub, els nuclis que arrenquen en mode ro single, tenen sense traduir el "mode recovery" mentre que al nucli de debian hi posa "mode de restabliment"
Alguna errada?
Alguna traducció no importada sembla... en tot cas si dius que et passa a l'Ubuntu mira't la pàgina de traducció del grub al Launchpad :) Salut! -- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net

Hola Sóc el traductor del Grub Confirmo que "mode recovery" està traduït des de la versió 20100124. Aprofito per dir que si trobeu alguna cosa incorrecta m'ho feu saber! Ara tinc algunes frases més pendents de traduir (versió 20110101) que espero tenir apunt en les properes setmanes. Fins aviat! Al 23/01/11 12:10, En/na Gil Forcada ha escrit:
El dj 20 de 01 de 2011 a les 17:32 +0100, en/na cubells va escriure:
Hola a tots:
Tinc a la meua màquina ubuntu maverick i debian squeeze.
Al grub, els nuclis que arrenquen en mode ro single, tenen sense traduir el "mode recovery" mentre que al nucli de debian hi posa "mode de restabliment"
Alguna errada? Alguna traducció no importada sembla... en tot cas si dius que et passa a l'Ubuntu mira't la pàgina de traducció del grub al Launchpad :)
Salut!

El dg 23 de 01 de 2011 a les 13:36 +0100, en/na mecatxis va escriure:
Hola
Sóc el traductor del Grub
Bones! Un dubte, ets traductor del Grub al Translation Project o al Launchpad? Ho dic perquè si és al primer (al TP) ja t'anirem molestant per tots els projectes que hi ha allà (el Liferea ara em ve al cap) i que no hi podem pujar les traduccions :) Salut!
Confirmo que "mode recovery" està traduït des de la versió 20100124.
Aprofito per dir que si trobeu alguna cosa incorrecta m'ho feu saber!
Ara tinc algunes frases més pendents de traduir (versió 20110101) que espero tenir apunt en les properes setmanes.
Fins aviat!
Al 23/01/11 12:10, En/na Gil Forcada ha escrit:
El dj 20 de 01 de 2011 a les 17:32 +0100, en/na cubells va escriure:
Hola a tots:
Tinc a la meua màquina ubuntu maverick i debian squeeze.
Al grub, els nuclis que arrenquen en mode ro single, tenen sense traduir el "mode recovery" mentre que al nucli de debian hi posa "mode de restabliment"
Alguna errada? Alguna traducció no importada sembla... en tot cas si dius que et passa a l'Ubuntu mira't la pàgina de traducció del grub al Launchpad :)
Salut!
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net

Tradueixo al translation project. Per qualsevol problema ja hi podeu comptar! En aquest moments el liferea no està assignat a cap traductor, tot i que està mig traduït. Si teniu el po de la versió 1.6.5 puc demanar al Mallach que me l'assigni i pujar-lo. El 23 de gener de 2011 17:08, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit:
El dg 23 de 01 de 2011 a les 13:36 +0100, en/na mecatxis va escriure:
Hola
Sóc el traductor del Grub
Bones!
Un dubte, ets traductor del Grub al Translation Project o al Launchpad?
Ho dic perquè si és al primer (al TP) ja t'anirem molestant per tots els projectes que hi ha allà (el Liferea ara em ve al cap) i que no hi podem pujar les traduccions :)
Salut!
Confirmo que "mode recovery" està traduït des de la versió 20100124.
Aprofito per dir que si trobeu alguna cosa incorrecta m'ho feu saber!
Ara tinc algunes frases més pendents de traduir (versió 20110101) que espero tenir apunt en les properes setmanes.
Fins aviat!
El dj 20 de 01 de 2011 a les 17:32 +0100, en/na cubells va escriure:
Hola a tots:
Tinc a la meua màquina ubuntu maverick i debian squeeze.
Al grub, els nuclis que arrenquen en mode ro single, tenen sense
Al 23/01/11 12:10, En/na Gil Forcada ha escrit: traduir
el "mode recovery" mentre que al nucli de debian hi posa "mode de restabliment"
Alguna errada? Alguna traducció no importada sembla... en tot cas si dius que et passa a l'Ubuntu mira't la pàgina de traducció del grub al Launchpad :)
Salut!
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Gil Forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

On Sun, Jan 23, 2011 at 05:08:17PM +0100, Gil Forcada wrote:
Ho dic perquè si és al primer (al TP) ja t'anirem molestant per tots els projectes que hi ha allà (el Liferea ara em ve al cap) i que no hi podem pujar les traduccions :)
Gil, només m'ho heu de demanar (però correu directe, que aquesta llista només la mire de tant en tant ara mateix). Ara, ja sabeu que al TP funcionen amb traductors assignats, així que si nomeneu algú per a fer el liferea (o altres) hauria de ser sempre aquesta persona qui s'encarregue. -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jordi@sindominio.net jordi@debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/

El 20 de gener de 2011 17:32, cubells <vicent@vcubells.net> ha escrit:
Hola a tots:
Tinc a la meua màquina ubuntu maverick i debian squeeze.
Al grub, els nuclis que arrenquen en mode ro single, tenen sense traduir el "mode recovery" mentre que al nucli de debian hi posa "mode de restabliment"
Alguna errada?
Hola Vicent, Jo ara mateix tinc tots els ordinadors amb Natty i no ho puc comprovar de manera ràpida. Tant al Lucid com am Maverick les traduccions es van importar correctament. Tot i això, hi va haver diversos errors de càrrega de traduccions a upstream, els quals en Colin Watson (desenvolupador de l'Ubuntu i del Grub a upstream) i d'altres van anar solucionant sobre la marxa, de l'estil d'aquest [1]. De totes maneres, al Natty ja està solucionat (apareix traduït), cosa que concorda amb el fet que a Squeeze també hi aparegui traduït. Salut, David. [1] https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/grub2/+bug/537998
-- cubells, enviat des de Bonrepòs i Mirambell, al cor del País Valencià. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
participants (6)
-
cubells
-
David Planella
-
Gil Forcada
-
Jordi Mallach
-
mecatxis
-
Mecatxis