
bones, de nou un altre de petit i molt senzill :) salut! -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Hola, Tres coses: msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Ús: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte" +msgstr "Utilització: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte" msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Ús: %s clau=valor clau=valor ..." +msgstr "Utilització: %s clau=valor clau=valor ..." msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obir la ubicació: %s\n" +msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir la ubicació: %s\n" Salut, Joan El 15/02/08, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit:
bones,
de nou un altre de petit i molt senzill :)
salut!
-- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

bones, El dv 15 de 02 del 2008 a les 19:15 +0100, en/na Joan va escriure:
Hola,
Tres coses:
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Ús: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte" +msgstr "Utilització: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte"
msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Ús: %s clau=valor clau=valor ..." +msgstr "Utilització: %s clau=valor clau=valor ..."
diria que tant una com l'altra vaig deixar «ús:» perquè com que és de línia d'ordres com més curt sigui millor (pensa que els terminals per defecte tenen 80 caràcters d'amplada)
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obir la ubicació: %s\n" +msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir la ubicació: %s\n"
fet! ja em diràs què et sembla la meva explicació i ho pujo salut!
Salut, Joan
El 15/02/08, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit: bones,
de nou un altre de petit i molt senzill :)
salut!
-- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Em sembla vàlida l'explicació. Pel que tinc entès les dues formes són vàlides, i sempre és recomanable la que té dit jo, si no hi ha problemes d'espai, com és aquest cas. Salut, Joan El 16/02/08, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit:
bones,
El dv 15 de 02 del 2008 a les 19:15 +0100, en/na Joan va escriure:
Hola,
Tres coses:
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Ús: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte" +msgstr "Utilització: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte"
msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Ús: %s clau=valor clau=valor ..." +msgstr "Utilització: %s clau=valor clau=valor ..."
diria que tant una com l'altra vaig deixar «ús:» perquè com que és de línia d'ordres com més curt sigui millor (pensa que els terminals per defecte tenen 80 caràcters d'amplada)
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obir la ubicació: %s\n" +msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir la ubicació: %s\n"
fet!
ja em diràs què et sembla la meva explicació i ho pujo
salut!
Salut, Joan
El 15/02/08, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit: bones,
de nou un altre de petit i molt senzill :)
salut!
-- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
--
gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

sí, la teva forma és la correcte, però com que aquí "el tamaño importa" l'he deixat com deia :) pujat! salut! El ds 16 de 02 del 2008 a les 00:57 +0100, en/na Joan va escriure:
Em sembla vàlida l'explicació. Pel que tinc entès les dues formes són vàlides, i sempre és recomanable la que té dit jo, si no hi ha problemes d'espai, com és aquest cas.
Salut, Joan
El 16/02/08, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit: bones,
El dv 15 de 02 del 2008 a les 19:15 +0100, en/na Joan va escriure:
> Hola, > > Tres coses: > > msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" > -msgstr "Ús: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte" > +msgstr "Utilització: %s --spawner identificador_dbus > camí_a_l'objecte" > > msgid "Usage: %s key=value key=value ..." > -msgstr "Ús: %s clau=valor clau=valor ..." > +msgstr "Utilització: %s clau=valor clau=valor ..."
diria que tant una com l'altra vaig deixar «ús:» perquè com que és de línia d'ordres com més curt sigui millor (pensa que els terminals per defecte tenen 80 caràcters d'amplada)
> msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" > -msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obir la ubicació: %s\n" > +msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir la ubicació: %s\n"
fet!
ja em diràs què et sembla la meva explicació i ho pujo
salut!
> Salut, > Joan > > > > > El 15/02/08, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit: > bones, > > de nou un altre de petit i molt senzill :) > > salut! > > > -- > gil forcada > > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer > [en] guifi.net - a non-stopping free network > bloc: http://gil.badall.net > > _______________________________________________ > GNOME mailing list > GNOME@llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome > > > > _______________________________________________ > GNOME mailing list > GNOME@llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
--
gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (2)
-
Gil Forcada
-
Joan