Traducció de l'Evolution Exchange per revisar

Hola, msgid "Authentication _Type:" msgstr "_Tipus d'autenticació" Els dos punts msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached" msgstr "Permet navegar per la GAL fins que s'assoleixi el límit de baixada establert" Falta l'accelerador msgid "Wrong size file '%s'" msgstr "La mida del fitxer («%s») no és correcta" Perquè has posat els parèntesis? Bona feina, Joan El 4 / setembre / 2008 20:59, David Planella <david.planella@googlemail.com>ha escrit:
Bones,
unes quantes cadenes més, no gaires.
Salut, David.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Bone Joan, gràcies per les correccions. Tot aplicat. 2008/9/6 Joan <jodufi@gmail.com>:
msgid "Wrong size file '%s'" msgstr "La mida del fitxer («%s») no és correcta"
Perquè has posat els parèntesis?
Perquè havia llegit malament l'original i creia que es referia a la mida del fitxer ;) Salut, David.

Bones, Pujat doncs. Softcatalà: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions Salut! El ds 06 de 09 de 2008 a les 17:27 +0200, en/na David Planella va escriure:
Bone Joan,
gràcies per les correccions. Tot aplicat.
2008/9/6 Joan <jodufi@gmail.com>:
msgid "Wrong size file '%s'" msgstr "La mida del fitxer («%s») no és correcta"
Perquè has posat els parèntesis?
Perquè havia llegit malament l'original i creia que es referia a la mida del fitxer ;)
Salut, David. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (3)
-
David Planella
-
Gil Forcada
-
Joan