
Bones, El 18 / febrer / 2009 18:43, Joan <jodufi@gmail.com> ha escrit: [...]
Aquest em vaig oferir perquè al vertimus no hi deia res que s'estigués traduint. El revisaria però en David ja l'ha reservat.
No és possible que hi hagi 2 revisors al mateix temps? Això no ho sabia. Si vols revisar-lo, digues-m'ho i desfaré la meva reserva, ja que ni avui ni demà tindré temps de mirar-me'l. Normalment em reservo els mòduls per revisar que puc a mesura que apareixen a la llista, de manera que m'apareguin a la cua de traduccions del Vertimus i pugui encarregar-me'n quan pugui sense haver de fer un seguiment "manual" del què queda per fer. [...]
El brasero ja està traduint i en revisió. Pel que fa a l'anjuta, crec que és més prioritari traduir les documentacions d'aplicacions de l'escriptori, abans que les eines de desenvolupament. D'aquestes queden el tomboy i el totem (que fa dos anys que no s'actualitzen), la guia d'usuari (que considero que és el mòdul de documentació més important, i porta un any i mig traduint-se) i l'evolution (tard o d'hora caurà, però les altres tres les considero més prioritaries).
No em cansaré de dir-ho: bona feina amb la documentació!
Tot i que en la documentació el que li faria realment falta seria una petita guia d'estil i revisar que totes les traduccions que ja hi ha ara la segueixen (els títols per exemple són un caos).
Crec que la documentació no difereix tant com per tenir una guia d'estil propi, seria més pràctic apuntar al glossari les dues o tres coses a tenir en compte.
En tot cas, jo ho mantindria separat del glossari, potser una petita secció addicional o un glossari específic per documentació. Salut, David.