
Tradueixo al translation project. Per qualsevol problema ja hi podeu comptar! En aquest moments el liferea no està assignat a cap traductor, tot i que està mig traduït. Si teniu el po de la versió 1.6.5 puc demanar al Mallach que me l'assigni i pujar-lo. El 23 de gener de 2011 17:08, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit:
El dg 23 de 01 de 2011 a les 13:36 +0100, en/na mecatxis va escriure:
Hola
Sóc el traductor del Grub
Bones!
Un dubte, ets traductor del Grub al Translation Project o al Launchpad?
Ho dic perquè si és al primer (al TP) ja t'anirem molestant per tots els projectes que hi ha allà (el Liferea ara em ve al cap) i que no hi podem pujar les traduccions :)
Salut!
Confirmo que "mode recovery" està traduït des de la versió 20100124.
Aprofito per dir que si trobeu alguna cosa incorrecta m'ho feu saber!
Ara tinc algunes frases més pendents de traduir (versió 20110101) que espero tenir apunt en les properes setmanes.
Fins aviat!
El dj 20 de 01 de 2011 a les 17:32 +0100, en/na cubells va escriure:
Hola a tots:
Tinc a la meua màquina ubuntu maverick i debian squeeze.
Al grub, els nuclis que arrenquen en mode ro single, tenen sense
Al 23/01/11 12:10, En/na Gil Forcada ha escrit: traduir
el "mode recovery" mentre que al nucli de debian hi posa "mode de restabliment"
Alguna errada? Alguna traducció no importada sembla... en tot cas si dius que et passa a l'Ubuntu mira't la pàgina de traducció del grub al Launchpad :)
Salut!
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Gil Forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome