
Hola, El que he vist: msgid "_Match case" msgstr "_Concordança de majúscules i minúscules" Tot i ser correcte, en altre traduccions s'utilitza "_Coincidència de ..." msgid "Match _entire word only" msgstr "Concordança només amb la paraula completa" idem I falta l'accelerador msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10." msgstr "" "Cal tenir com a mínim la versió 2.10 per a poder imprimir amb la Cairo." Falta el GTK+ msgid "Cairo PostScript" msgstr "PostScript de la Cairo" Uf, tot i que segurament és correcte, és difícil d'assimilar. msgid "Libart based rendering" msgstr "Representació basada en la Libart" libart amb minúscules msgid "Print (PS)" msgstr "Imprimeix (PS)..." Sobren els puntets Bona feina, Joan