
Mireia, a mi m'agrada més la nominalització “Personalització Llum fora” Eu On 13/01/12 9:21, Mireia Blanc wrote:
Hola a tots,
Gràcies per les vostres respostes a veure:
1)Sergi, es tracta del joc «lights off» que he traduït per llums fora. Es tracta d’aconseguir que totes les “caselles” o “tiles” quedin totes “apagades” o sense llum, d’aquí el nom del joc “llums fora”.
2)Eulàlia, el temps verbal en efecte és imperatiu en segona persona del plural quan l’ordinador s’adreça a l’usuari (ho he trobat a la guia d’estil, se m’havia oblidat consultar-la ;). Però segueixo sense tenir clar quina forma verbal emprar en els títols de cada apartat del manual. Verbs en infinitiu “Personalitzar Llums fora” o bé nominalització “Personalització Llum fora”. Pel que fa als meus dubtes amb els mots del recull moltes gràcies per la info que has aportat.
Pel que fa als teus dubtes no et puc resoldre res, em sap greu.
3)Finalment, tinc un altre dubte. Hi ha una part del document on s’estableixen les condicions de la llicència de programari lliure GNU, suposo que es tracta d’una part comuna en tots els programes que també utilitzin aquest mateix tipus de llicència. Algú de vosaltres em pot indicar on trobar textos paral·lels d’aquest tipus (text jurídic de llicència de programari lliure)?
De nou, gràcies per la vostra col·laboració i ajuda!!!
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome