
Hola, Comentaris en línia: 2008/8/28 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" "Llista dels tipus x-content/* per als quals l'usuari ha triat «No facis res» " "en la miniaplicació de preferències. No es preguntarà ni s'iniciarà cap " "aplicació que coincideixi en introduir un suport que coincideixi amb aquests " "tipus."
-- ... ni s'iniciarà cap aplicació que coincideixi amb aquests tipus en introduir un suport. ?
Al final ho he deixat així: ... ni s'iniciarà cap aplicació en introduir un suport que coincideixi amb aquests tipus. msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
msgstr "" "No es pot utilitzar el Nautilus atès que s'ha produït un error inesperat."
-- S'ha produït un error inesperat que no permet utilitzar el Nautilus? (n'hi ha unes quantes per l'estil)
Com que no m'agradava com quedaven les altres, he modificat aquesta pq s'assembli a les altres: "A causa d'un error inesperat, ara no es pot utilitzar el Nautilus."
msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Obre una altra pestanya per a la ubicació mostrada"
-- ...per a la mateixa ubicació ?
Prefereixo deixar-ho com està, ja que n'hi ha més d'iguals i no em desagrada
#. now create the "add new" button #: ../src/nautilus-property-browser.c:376 msgid "Add new..." msgstr "Afegeix una nova..."
-- no tinc clar el gènere, que es crearà nou/nova? bug ?
Abans hi havia "_Afegeix una nova...", per tant millor mantenir el mateix gènere Adjunto la nova traducció, amb els canvis aplicats. També he actualitzat el fitxer i he traduït les noves cadenes (unes 10). I he fet la correcció que suggeria en Jordi Mas Salut, Joan