
A Mozilla, tot i que parcial, i que caldria corregir, tenim açò: http://hg.mozilla.org/releases/l10n-mozilla-1.9.1/ca/file/9cf734bf79d7/toolk... Jo puc anar mirant de fer en mica en mica, amb l'objectiu d'integrar-ho al wiki i en un futur a la guia d'estil al mateix temps. De fet, Quim, aquest cap de setmana en els temps morts ens ho podem mirar tots dos. Salut, En/na Joan ha escrit:
Fa poc en Xavier Conde va enviar un enllaç [1] amb les traduccions dels diferents idiomes. Crec que seria de molta ajuda en aquest cas (també hi ha un llistat dels països)
Salut, Joan
[1] http://www.traduim.com/recursos/propis/index.php?fuseaction=babel&orderby=nom_de <http://www.traduim.com/recursos/propis/index.php?fuseaction=babel&orderby=nom_de>
2009/2/4 Joaquim Perez <noguer@gmail.com <mailto:noguer@gmail.com>>
He rebut aquest correu de la llista de l'inkscape que bàsicament demanen que tradueixi el fitxer següent http://translationproject.org/PO-files/ca/iso_639-1.1.1.ca.po de transpationproject.org <http://transpationproject.org>
En sabeu res ? No el tenim traduït ja un fitxer així per a Debian ?
Quim.
---------- Forwarded message ---------- From: *helix84* <helix84@centrum.sk <mailto:helix84@centrum.sk>> Date: 2009/1/28 Subject: [Inkscape-translator] new strings and localized language names To: Inkscape translators <inkscape-translator@lists.sourceforge.net <mailto:inkscape-translator@lists.sourceforge.net>>
Hello, I ran update_po_files.sh in trunk to merge new translations into .po files, so there are now new strings to translate.
Among the new strings there are now language names. I'd like to point out existence of a project which collects translations of language names in all languages [1]. It's a normal localization project in form of .po files. If it already contains translations in your language, you should probably use them for consistency (i.e. look up the language name in the ISO 639 .po file and copy it into your inkscape .po file).
You can also check whether your language is maintained there and if not, also translate language names there. It will help other projects which use localized language names. The ISO 639 template is a part of Debian iso-codes package and you can either translate it directly on Alioth if you have svn access or via translationproject.org <http://translationproject.org>, which should be easier for translators. If you have any questions or need any help, contact me.
-- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat