
ara que hi penso suposo que ho poso en femení perquè és la lletra X, o la X :) ara ho he canviat i ho he deixat tal com estava: "per a X" salut! El dl 06 de 08 del 2007 a les 20:23 +0200, en/na Jordi Serratosa va escriure:
Hola Gil
El 06/08/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
no et sabria donar una raó lingüística però m'agrada tal com està, si creus que s'hauria de canviar endavant doncs :)
Una possible explicació de per què et sona millor "per a les X" és que potser estem acostumats a veure/dir "Xwindows", o sia que "per a les Xwindows" sonaria bé en femení plural. Ara bé, coincideixo amb en David que potser seria millor fer-hi referència com a "per a l'X", ja que la denominació "oficial" és "X Window System" http://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System
salut jordi s
David Planella wrote:
Crec que s'hauria de canviar pel fet que X es refereix al servidor X, que és masculí i singular.
Com ja vaig dir, preferiria «per a l'X». Alternativament «del servidor X», o quelcom semblant. I si ha de portar més cua, simplement ho deixaria com a l'original «per a X».
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net