
pujat! commit: http://svn.gnome.org/viewvc/gimmie?view=revision&revision=513 estadístiques: http://l10n.gnome.org/module/gimmie SoftCatalà: http://softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions salut! El dg 04 de 11 del 2007 a les 23:06 +0100, en/na Francesc Vilches va escriure:
Arreglat! Francesc.
El 04/11/07, David Planella <david.planella@googlemail.com> ha escrit: Bones Francesc,
un parell de coses que he vist:
#: ../gimmie/gimmie_facebook.py:192 ../gimmie/gimmie_facebook.py:247 msgid "Login to Facebook" msgstr "Entrada a Facebook"
#: ../gimmie/gimmie_flickr.py:165 ../gimmie/gimmie_flickr.py:220 msgid "Login to Flickr" msgstr "Entrada a Flickr"
#: ../gimmie/gimmie_gmail.py:36 ../gimmie/gimmie_gmail.py:155 msgid "Login to Gmail" msgstr "Entrada a Gmail"
-- Si no m'equivoco, «Login» es refereix en aquest cas a l'acció d'entrar al compte, i per tant, no hauria de traduir-se com a nom, sinó com a verb. Així doncs, crec que això hauria de ser «Entreu al» [...] -- En tots tres casos falta l'article per a l'aplicació. Hauria de ser «al Flickr», «al Gmail», etc., com a la resta de traduccions del fitxer.
#: ../gimmie/gimmie_gmail.py:61 msgid "Sign in to Gmail with your Google Account" msgstr "Registreu-vos al Gmail amb el vostre compte de Google"
-- Crec que aquí hauria de ser «Entreu» (per a «sign in») en lloc de «registreu-vos» (que seria per a «sign up»).
Salut i bona feina, David.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net