
Merci, Ho deixaré així doncs ;-) Ja em falta ben poc per acabar el mòdul interfície, unes 45 cadenes i unes 20 que tinc com a dubtoses... Mentre anava revisant he anat anotant paraules que m'ha semblat que estaria bé que fossin al glossari i no hi eren. Joaquim t'envio el fitxer perquè afegeixis el que creguis convenient al glossari. Salut a tothom! ALBERT El 4 de novembre de 2011 7:03, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Ummm, no recorde haver-ho posat com a dubtós... A més, una revisió és una revisió, la idea era «acabar» amb la traducció, no retornar-la amb cadenes dubtoses. Anyway, la traducció em sembla bé.
El 4 de novembre de 2011 0:17, Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com>ha escrit:
Al 03/11/2011 19:06, En/na Konfrare Albert ha escrit:
(...)
I he vist que de la primera traducció (jo vaig fer la 1a part), en fer-ne la revisió el Pau va marcar com a dubtoses les traduccions de "Tool preset". Jo vaig traduïr-ho com a "Valors predefinits de l'eina"... deixo una captura dels llocs on apareix... Com ho traduiríeu?
A mi em sona bé tal com ho dius! preset = predefinir surt al recull de termes també.
En un altre context, per exemple en un programa de ràdio, "preset" seria "presintonia" (és a dir, les emissores desades).
salut jordi s
______________________________**_________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/**mailman/listinfo/gnome<http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome>
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076