
Un problema que hi trobo amb la utilització del «clica» és com traduir el «double click» ja que aquest es tradueix com a «fer doble clic». Per tant no crec que sigui necessari actualitzar les traduccions. Salut, Joan El 16/09/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
el problema és que ara mateix ja tenim en alguns mòduls tan «fer clic» com «clica»
precisament per això tenim les llistes de traducció, el recull, la memòria i la guia d'estil, per tenir unes traduccions coherents entre tots els projectes (i encara més dins d'un propi projecte, en aquest cas el GNOME)
salut!
El ds 15 de 09 del 2007 a les 23:22 +0200, en/na Francesc Vilches va escriure:
Uff........quants dubtes existencials.......
Jo ho deixaria tal com està.......oi que tots dos són correctes?
El 15/09/07, Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> ha escrit: Hola,
Tinc un altre dubte pel que fa a l'ús de termes normalitzats des de fa poc.
Atès que ara s'ha normalitzat el verb "clicar", què és més recomanable que fem servir? "Clicar" o "fer clic"? Hem de canviar el terme a tooooootes les traduccions on tenim "fer clic"?
Gràcies,
---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome