
Albert, al final quina hi posem a Hinting: *millora del contorn* o *contornejament* A mi m'és igual quina de les dues posar. Eu On 04/05/12 17:16, Jordi Serratosa wrote:
Al 04/05/2012 15:15, En/na Konfrare Albert ha escrit:
La meva suggerència per «Convert image to or from polar coordinates» és *«Converteix la imatge a unes coordenades polars o des d'aquestes»*, encara que és una mica llarg. "Converteix la imatge de/a coordenades polars" ?
Quan decideixis com deixar-la jo aprofitaria per canviar la traducció de «Hinting:» que ara és «Corrector de lletres menudes:» perquè ocupa massa espai i deixa les opcions de l'eina text massa ampla [veure captura]. No se m'acut altra cosa que «Corrector» encara que pot confondre's amb un corrector ortogràfic, llavors potser s'hi escau més *«Millorament»*. Com ho veus?
Jo faria: "Millora del contorn"
salut jordi s
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta