
bones, l'he pujat amb aquest petit canvi: msgid "Information about the program" msgstr "Informació sobre programa" -- sobre el programa commit: http://svn.gnome.org/viewvc/goobox?view=revision&revision=338 estadístiques: http://l10n.gnome.org/module/goobox Softcatalà: http://softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions salut! El dg 27 de 01 del 2008 a les 23:22 +0100, en/na Joan va escriure:
Hola,
Totes les propostes aplicades.
El que em comentes sobre el PCM també s'hauria d'aplicar al Banshee. Qui se'n encarrega?
Salut, Joan
2008/1/26, David Planella <david.planella@googlemail.com>: Bones Joan,
les tres cadenes noves em semblen bé. També m'he mirat ràpidament el fitxer complet:
#: ../data/glade/preferences.glade.h:3 msgid "<b>Destination folder</b>" msgstr "<b>Carpeta destí</b>"
#: ../data/glade/preferences.glade.h:10 msgid "Choose destination folder" msgstr "Escolliu la carpeta destí"
#: ../src/dlg-ripper.c:410 msgid "Could not display the destination folder" msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta destí"
#: ../src/dlg-ripper.c:558 msgid "_View destination folder" msgstr "_Mostra la carpeta destí"
-- Carpeta de destinació, en els 4 casos
#: ../data/glade/preferences.glade.h:7 msgid "" "<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-" "code modulated (PCM) audio.</i></small>" msgstr "" "<small><i>WAV+PCM és un format sense pèrdues que manté sense comprimir, " "àudio modulat per polsos codificats (PCM).</i></small>"
#: ../src/dlg-preferences.c:376 ../src/dlg-preferences.c:612 msgid "" "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code " "modulated (PCM) audio." msgstr "" "WAV+PCM és un format sense pèrdues que manté sense comprimir, àudio modulat " "per polsos codificats (PCM)."
-- PCM: modulació per codificació d'impulsos (termcat), en ambdós casos.
#: ../data/glade/properties.glade.h:4 msgid "" "Single artist\n" "Various artists\n" msgstr "" "Artista únic\n" "Varis artistes\n"
-- Diversos artistes -- Vari és un adjectiu qualificatiu (variat), no adjectiu indefinit -- Font: diccionari de dubtes i dificultats del català, de l'Enciclopèdia Catalana
#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:2 msgid "Play and extract CDs" msgstr "Reproduir i extreure CD"
-- Reproducció i extracció?
#: ../src/album-info.c:171 msgid "Various" msgstr "Varis"
-- Diversos (pel mateix que abans)
#: ../src/dlg-properties.c:284 msgid "No album found" msgstr "No s'ha trobat l'àlbum"
-- No s'ha trobat cap àlbum?
#: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "La orientació de la safata."
-- L'orientació
#: ../src/file-utils.c:664 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "No es pot trobar un terminal, s'utilitzarà xtrem, encara que podria no " "funcionar"
-- l'xterm -- «tot i que pot ser que no funcioni», o «encara que no funcioni»
#: ../src/goo-cdrom-bsd.c:140 ../src/goo-cdrom-linux.c:121 #: ../src/goo-cdrom-solaris.c:123 msgid "Error reading CD" msgstr "S'ha produït un error en llegir un CD"
-- el CD?
#: ../src/goo-player.c:501 msgid "Tray open" msgstr "Safata oberta"
-- La safata està oberta?
#: ../src/goo-stock.c:40 msgid "_Extract" msgstr "_Extreure"
-- _Extreu?
#: ../src/main.c:85 msgid "DEVICE_PATH" msgstr "DEVICE_PATH"
-- No s'hauria de traduir (no en conec el context)?
#: ../src/main.c:90 ../src/ui.h:54 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/pausa"
-- Reprodueix/fes una pausa? -- Reprodueix/en pausa?
#: ../src/main.c:96 ../src/ui.h:74 msgid "Play the next track" msgstr "Reprodueix la següent peça"
-- peça següent
#: ../src/main.c:99 ../src/ui.h:78 msgid "Play the previous track" msgstr "Reprodueix l'anterior peça"
-- peça anterior
#: ../src/ui.h:42 msgid "Information about the program" msgstr "Informació quant al programa"
-- sobre el programa?
#: ../src/ui.h:159 msgid "Play tracks in a random order" msgstr "Reprodueix les peces aleatoriament"
-- aleatòriament
Salut!, David.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net