
El 05/03/2015 a les 16:26, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:
Hola,
Us passo el fitxer de la part dos.
quan tingui el lèxic revisat també us el passo
Eulàlia
Hola Eulàlia, Trobo que ha quedat molt bé la traducció. T'envio alguns suggeriments: msgid "Swap:" msgstr "Intercanvi" Falten els dos punts al final. msgid "Fade to:" msgstr "Esvaïment" Falten els dos punts al final. msgid "Expansion" msgstr "Extensió" Aquí jo hagués utilitzat "Expansió" msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file" msgstr "" "Incorpora un genera-fitxers SVG independent, però més gran. Es crea un Jo aquí diria "Incrusta els resultats en fitxers SVG independents més grans". msgid "Image DPI:" msgstr "Imatge PPP" Jo aquí diria "PPP de la imatge:" msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as "defined in the preferences." msgstr "" +"Agafa la informació d'un arxiu o utilitza la resolució importada del mapa de " "bits, tal com està definit en les preferències." Aquí on diu arxiu hauria de dir fitxer. +"Quan una imatge s'engrandeix, s'aplica l'allisat o es manté pixelada. (No " +"funcionara amb tots els navegadors)" funcionara -> funcionarà msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "bloc (optimització de la velocitat)" Bloc hauria de dur la 'B' en majúscula com en l'original. msgid "Autosave complete." msgstr "Desat automàtic complert." complert -> complet (o també acabat) msgid "_Enable left & right paths" msgstr "Habilita els camins esquerre i dret" Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid. msgid "Line cap" msgstr "lineal" Jo aquí diria "Extrem de línia" msgid "Tan_gential offset:" msgstr "Desplaçament tangencial:" Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid. msgid "_Mark distance:" msgstr "Marca la distància:" Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid. +"Quantitat dels traços successiues que es poden encavalcar (relatiu a la " - Hi ha dos espais abans de dels - successiues -> successius msgid "N_r of generations:" msgstr "Número de generacions" Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid. msgid "_Max complexity:" msgstr "Complexitat màxima:" Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid. msgid "_Zoom" msgstr "Ampliació" Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid. msgid "_Layer" msgstr "Capa" Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid. msgstr "Gira 90° sentit antihorari" msgstr "Gira 90° sentit horari" Hi ha dos espais després de Gira. Quan apliquis les esmenes torna si us plau a enviar de nou el fitxer. Moltes gràcies! Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org