
Hola Jordi, Adjunto la traducció amb els comentaris que has fet. Al final he utilitzat «barra de carpetes» per a traduir «folderbar» ja que es tracta d'una barra on hi ha carpetes :) Gràcies per la revisió, Joan 2008/6/18 Jordi Mas <jmas@softcatala.org>:
En/na Joan ha escrit:
Hola,
Us adjunto la traducció de la documentació del file-roller. Continuaré amb la documentació del gconf-editor.
Hola Joan,
Dues coses que he vist:
#: C/file-roller.xml:109(para) C/file-roller.xml:117(para) C/file-roller.xml:125(para) C/file-roller.xml:133(para) msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Equip de documentació del GNOME Sun"
Jo diria:
"Equip de documentació del GNOME de Sun"
A:
#: C/file-roller.xml:352(term) msgid "Folderbar" msgstr "Barra de carpetes"
#: C/file-roller.xml:354(para) msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. <application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more information." msgstr "La barra de carpeta us permet navegar a través de les carpetes d'un arxiu. El <application>gestor d'arxius</application> només mostra la barra de carpetes en la visualització per carpeta. Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> per a més informació."
S'hauria de pensar si 'folderbar' el traduïm com "Barra de carpetes" o bé "Barra de carpeta" i estandaritzar-ho.
Molt bona feina Joan, quan puguis envia de nou la versió corregida.
Gràcies, --
Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/<http://www.softcatala.org/%7Ejmas/> Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/<http://www.softcatala.org/%7Ejmas/bloc/> Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Salut, Joan