
Bones, el que hi he vist: #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" -"Fes un avís sonor quan s'habiliten o inhabiliten les funcionalitats " -"d'_accessibilitat" +"Seleccioneu quines funcionalitats d'accessibilitat s'habiliten quan entreu" -- «s'han d'habilitar» o «s'habilitaran» -- suggeriment: «en entrar»? @@ -615,6 +610,8 @@ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." msgstr "" +"L'aparença d'aquest tema no serà la desitjada perquè el motor de tema GTK+ " +"«%s» no està instal·lat." -- motor de temes del GTK+ #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 msgid "Include _Panel" -msgstr "" +msgstr "Inclou al _quadre" -- no hauria de ser «el _quadre»? (ho dic basant-me en la cadena original, en desconec el context). -#, fuzzy msgid "Mirror Screens" -msgstr "Omplint" +msgstr "Pantalles en mirall" -- «Emmiralla les pantalles» (l'original es refereix al verb «to mirror», si no m'equivoco)? @@ -1861,29 +1868,30 @@ "Right\n" "Upside-down\n" msgstr "" +"Normal\n" +"Esquerra\n" +"Dreta\n" +"Cara avall\n" -- De cap per avall #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415 msgid "Upside Down" -msgstr "" +msgstr "Cara avall" -- De cap per avall msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." msgstr "" -"Per editar una drecera, feu clic en la fila corresponent i premeu un " -"accelerador nou, o premeu la tecla de retrocés per a netejar." +"Per editar una drecera, feu clic en la fila corresponent i premeu una " +"combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per a netejar." -- «netejar-la»? #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "" +msgstr "Resposta de l'_àudio..." -- «Resposta d'àudio», o bé «Resposta auditiva», o bé «Notificació auditiva» #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Accessibilitat del teclat" +msgstr "Resposta de l'àudio d'accessibilitat del teclat" -- el mateix #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Sound Theme</b>" -msgstr "<b>Esdeveniments sonors</b>" +msgstr "<b>Tema sonor</b>" -- Tema de so #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50 msgctxt "Sound event" msgid "Button clicked" -msgstr "" +msgstr "S'ha fet clic a un botó" -- «Acció de clic en un botó» #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51 msgctxt "Sound event" msgid "Toggle button clicked" -msgstr "" +msgstr "S'ha fet clic a un botó commutador" -- «Acció de clic en un botó de commutació» #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60 msgctxt "Sound event" msgid "Empty trash" -msgstr "" +msgstr "Buida la paperera" -- «Buidatge de la paperera» -- Tot això són esdeveniments, no pas ordres #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61 msgctxt "Sound event" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" -msgstr "" +msgstr "S'ha completat una acció llarga (baixada, enregistrament de CD, etc.)" -- Compleció d'una acció de llarga durada -- També és un esdeveniment, el qual ha de ser coherent amb la forma com s'han traduït els altres #: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563 -#, fuzzy msgid "Flash screen" -msgstr "Fes un _efecte visual a la pantalla sencera" +msgstr "Pantalla flaix" #: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567 -#, fuzzy msgid "Flash window" -msgstr "Fes un efecte visual a la barra del títol de la _finestra" +msgstr "Finestra flaix" -- crec que ambdues es refereixen a una acció (del verb «to flash»), però ara mateix no se m'acut cap suggeriment. #: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018 -#, fuzzy msgid "Testing event sound" -msgstr "Prova el so" +msgstr "Esdeveniment sonor de prova" -- Prova del so de l'esdeveniment -#, fuzzy #~ msgid "Localization Preferences" -#~ msgstr "Preferències dels tipus de lletra" +#~ msgstr "Preferències de localització" -- la localització Bona feina! Salut, David. 2008/8/31 Joan <jodufi@gmail.com>:
Hola,
Ja s'acosta el GNOME 2.24, així que ens hauríem de posar les piles, que queden unes 4500 cadenes!!
Us adjunto l'actualització del gnome-control-center
Salut, Joan
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome