
Hola a tothom, Ja tinc el mòdul «Interfície» preparat per pujar (faltava la revisió de la meitat aprox. cap a avall), he rectificat els «Canvas» per «Llenç» i com a anècdota comentar-vos que m'he trobat amb un pangram, era aquest: #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid ""*"Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs."* msgstr ""*"Posa'm a la bossa\n" "cinc dotzenes de licors."* Evidentment la traducció al català no era cap pangram. He buscat a la Viquipèdia hi ho canviat per aquest: * Jove xef, porti whisky amb\n quinze glaçons d'hidrogen, coi!.* M'ha fet gràcia i per això us ho comento ;-) A més, tant el pangram anglès com el català van sobre begudes espirituoses XD Passo als dubtes: - En l'original *#%d* --> Caldria posar *núm. %d* o bé *núm. #%d* ? Apareix en diversos llocs. - Tenia traduït *Fill by* com *Canal*, però no sé perquè i si és correcte. Ni en espanyol, ni en gallec, francès, brasiler... o altres idiomes s'han atrevit a traduir la cadena. - El mateix passa amb *Affect* que tinc traduït com a *Objecte* ... Aquestes dues traduccions m'han descol·locat 100% Bé, ja em direu el què us sembla, i llavors ja pujaré la revisió al Damned Lies. Merci, i bon cap de setmana a tothom! -- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076