
El 15 de maig de 2010 21:41, Pau Iranzo <pau@somgnu.cat> ha escrit:
5. Quines pegues poseu a tot això?
No masses, de fet em preocupa més el fet de que si en Carles va fer modificacions manuals, què passa amb aquestes modificacions un cop hi ha una versió nova per traduir? Haureu de tenir un fitxer per mantenir les anotacions? (no sempre ho podreu afegir a l'script de valencianització ...)
Carles, quines van ser eixes modificacions manuals?
Hola Pau i Gil: Traduccions divergents respecte al català general , que no tinguen res veure com l'script o amb errades de traducció sols hi havien al fitxer libgweather i són aquestes cadenes: Fitxer libgweather • Traduccions de la interfície d'usuari /// català (valencià) DEFAULT_LOCATION València DEFAULT_CODE LEVC DEFAULT_ZONE DEFAULT_ZONE DEFAULT_RADAR DEFAULT_RADAR DEFAULT_COORDINATES 39.466667 -0.366667 la resta queda igual que en català general _____________________________________ Fitxer libgweather • Traduccions de la interfície d'usuari /// català general DEFAULT_LOCATION Barcelona DEFAULT_CODE LEBL DEFAULT_ZONE DEFAULT_ZONE DEFAULT_RADAR DEFAULT_RADAR DEFAULT_COORDINATES 39.466667 -0.366667 Això l'script ho maxaca , i aquest fitxer cal revisar-lo a mà després de passar l'script. De fet Gil m'has pillat doncs jo no pensava en aquesta traducció divergent quan vaig passar l'script i no ho vaig revisar. Està pendent de fer. Potser si caldria anotar-ho a la web després de l'explicació de com funciona l'script per valencianitzar. No recorde cap traducció divergent més. salut. -- GnuPG 0x3D96118B1 Bloc: http://laendle.wordpress.com