
comentaris en línia El dj 23 de 08 del 2007 a les 00:16 +0200, en/na Joaquim Perez va escriure:
msgid "Select color profile from disk..." -msgstr "" +msgstr "Selecciona el perfil de color del disc..."
-- des del disc ?
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "Habilita/inhabilita l'efecte d'elevar la imatge a partir d'un mapa de relleu"
-- falta el que hi ha entre () ?
msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "El canal alfa s'ignorarà."
-- s'ignorarà el canal alfa.
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "Modifica la imatge per reduir-ne la mida quan es desi com a animació GIF"
-- per a reduir-ne
msgid "Applying convolution" msgstr "S'està aplicant la matriu de convolució"
-- sense «la matriu» ?
msgid "Assign default RGB Profile" -msgstr "Aplica el perfil de color RGB per defecte" +msgstr "Assigna el perfil RGB per defecte"
-- predeterminat ? (i si ho canvies suposo que n'hi haurà la tira més)
msgid "Image Color Profile Information" msgstr "Informació del perfil de color"
-- ... de color de la imatge ?
+msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "" "Les dades adjuntes com a 'perfil-icc' no sembla que siguin un perfil de " "color ICC"
-- «perfil-icc» (amb les «») ?
msgid "Select destination profile" -msgstr "Segon color de destinació" +msgstr "Selecciona el perfil destinació"
-- ... perfil de destinació ?
msgid "Destination profile is not for RGB color space." -msgstr "El perfil de color «%s» no és per a un espai de color RGB." +msgstr "El perfil destinació no és per a un espai de color RGB."
-- ... de destinació ?
msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "Elimina _ulls vermells..."
-- Eliminació dels ... ?
+msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" "Aquesta cadena es farà servir per identificar una unitat en els fitxers de " "configuració del GIMP."
-- per a
msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Produeix un efecte de punt de llum enlluernador utilitzant petits degradats"
msgid "_Gradient Flare..." msgstr "Llum enlluernador _GFlare..."
-- es correcte això?
+msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" "La profunditat de l'ombrejat, p.ex. quina distància s'hauria d'allunyar de " "l'objecte"
-- ... a quina distància ?
msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Selecciona aleatòriament una direcció de cada traç"
-- Selecciona una direcció aleatòria per a cada traç ?
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" msgstr "wget ha retornat un error amb l'URI «%s»"
-- el wget bona feina!!
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net