
bona vista, ni me'n recordava d'aquest :) commit: http://svn.gnome.org/viewvc/eog-plugins?view=revision&revision=17 estadístiques: http://l10n.gnome.org/module/eog-plugins Softcatalà: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions salut! El ds 26 de 01 del 2008 a les 11:23 +0100, en/na David Planella va escriure:
Bones,
El 26/11/07, Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
ho hauria d'haver fet abans, però acabo de consultar el Termcat i per a «upload» tenen dues suggerències: - càrrega - penjar
[...]
Sí, tens raó, si al Termcat diuen «penjar», ho hauríem d'utilitzar doncs (tot i que soni un pèl estrany).
Així doncs els nous suggeriments serien:
#: ../plugins/postr/postr.eog-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Flickr Uploader" msgstr "Enviador al Flickr"
-- «Gestor de penjades al Flickr», tot i no ser un gestor en si, i tot i que «penjades» em soni bastant malament (però millor que penjaments!). Alternativament, podríem fer una excepció i utilitzar «pujades» en aquest cas.
#: ../plugins/postr/postr.eog-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:50 msgid "Upload your pictures to Flickr" msgstr "Envia fotos al Flickr"
-- Pengeu les vostres fotos al Flickr -- També crec que en aquest cas podem traduir «your», ja que en la majoria dels casos serà l'usuari que pujarà les fotos al seu compte, i no pas l'administrador.
#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:48 msgid "Upload to Flickr" msgstr "Envia al Flickr"
-- Penja al Flickr
Per cert, l'he afegit a la llista de traduccions pendents, ja que he vist que des del novembre ens havia passat per alt.
Salut, David. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net