
alguns suggeriments i/o correccions: +msgid "The required addin '{0}' is disabled." +msgstr "El complement necessari '{0}' està inhabilitat." +msgid "The required addin '{0}' is not installed." +msgstr "El complement necessari '{0}' no està instal·lat." -- potser millor amb «» ? +msgid "Export to CD..." +msgstr "Exporta-ho al CD..." -- «a un CD» ? +msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD" +msgstr "S'està transferint la fotografia «{0}» al CD-ROM" +msgid "_Write only these photos to CD" +msgstr "E_scriu només aquests elements al CD-ROM" -- abans has fet servir CD i prou, sense -ROM +msgid "Done Sending Photos" +msgstr "S'han enviat les fotografies" -- jo hi afegiria "Ja s'han ...." +msgid "Error While Transferring" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava transferint" -- el missatge el diu al final del procés (la Sílvia si ha trobat algun cop) per tan proposaria canviar-ho a ".. un error durant la transferència" +msgid "Error: Error while transferring; Aborting" +msgstr "" +"Error: s'ha produït un error mentre s'estava transferint; s'està interrompent" -- si vols canviar l'anterior, per coherència també ho hauries de fer aquí +msgid "" +"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n" +"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n" +"F-Spot preference dialog." +msgstr "" +"L'etiqueta «{0}» no està aplicada a cap fotografia. Proveu d'afegir\n" +"l'etiqueta a algunes fotografies o de seleccionar una etiqueta diferent\n" +"al diàleg de preferències de l'F-Spot." -- ... diferent en el diàleg de preferències ... ← m'agrada més així +msgid "" +"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n" +"selecting a different tag in the F-Spot preference\n" +"dialog." +msgstr "" +"L'etiqueta que F-Spot està cercant no existeix. Proveu-ho\n" +"de seleccionar un altra etiqueta al diàleg preferències de" +"l'F-Spot." -- jo canviaria l'ordre en la primera frase "No existeix l'etiqueta ...." i s'hauria de treure el «-ho» de Proveu-ho +#: ../src/ImportCommand.cs:28 ../src/SingleView.cs:321 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccioneu la carpeta" -- una carpeta ? -#: ../src/MainWindow.cs:2255 # , csharp-format +#: ../src/MainWindow.cs:2235 +#, csharp-format msgid "No permission to delete the file:{1}{0}" -msgstr "" -"No teniu permís per suprimir el fitxer:{1}{0}" +msgstr "No teniu permís per suprimir el fitxer:{1}{0}" -- no t'hauria de donar un error l'intool aquí? tens dos msgstr +msgid "Error while creating Album" +msgstr "S'ha produït un error en crear un àlbum" -- no seria «l'àlbum» ja que en aquest cas sí que es un àlbum en concret, perquè l'estàs creant +#: ../src/TimeDialog.cs:130 ../src/f-spot.glade.h:201 +#, csharp-format +msgid "Shift all photos by {0}" +msgstr "Canvia totes les fotografies per {0}" -- així a primera vista si el fitxer de codi font és TimeDialog suposo que el «Shift» es refereix a desplaçar (en el temps) +msgid "<b>Photos to Burn</b>" +msgstr "<b>Fotografies per a enregistrar</b>" -- per a gravar ? +msgid "" +"<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported photos</" +"i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Escolliu el directori on l'F-Spot desarà les fotografies noves " +"importades</i></small>" -- importades noves ? em sona millor +#: ../src/f-spot.glade.h:52 +msgid "" +"<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n" +"supported image formats.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Habiliteu aquesta opció per desar les etiquetes i els " +"descriptors \n" +"juntament amb les imatges de format implementat.</i></small>" -- ..aquesta opció per a desar ... (falta la «a») -- descripcions a dins de les imatges (enlloc de «descriptors juntament amb») -- el supported image formats no m'agrada com està traduït però tampoc et sabria proposar res de millor que no s'allargués unes quantes línies +"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You should'nt " +"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be " +"usefull in icon design.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Habiliteu per permetre la interpolació en imatges ampliades. No hauríeu " +"d'inhabilitar-la per visualitzar fotografies. Inhabilitar la interpolació pot ser " +"útil en dissenyar icones.</i></small>" -- Habiliteu-ho ? i llavors seria «d'inhabilitar-ho» -- per no repetir tant el inhabilitar et proposaria alguna cosa a l'estil (he canviat altres coses apart del inhabilitar): «No hauríeu d'inhabilitar-ho per a visualitzar fotografies, en canvi pot ser útil fer-ho en el disseny d'icones» +#: ../src/f-spot.glade.h:64 +msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n" +msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>S'ha produït un error en connectar amb el " +"Gallery</span>\n" -- en altres llocs has traduït el nom del programa (Gallery → galeria) + +# +#: ../src/f-spot.glade.h:66 +msgid "" +"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n" +msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>El compte de Google està bloquejat</span>\n" -- «Teniu bloquejat el compte de Google» ? +# +#: ../src/f-spot.glade.h:77 +msgid "Attach Tags:" +msgstr "Adjunta les etiquetes" -- falten els 2 punts +#: ../src/f-spot.glade.h:121 +msgid "" +"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} " +"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-" +"Spot the authorization. " +msgstr "" +"Heu d'autoritzar l'F-Spot a pujar les fotografies al vostre compte de {0}. " +"Premeu el botó «Autoritza» per obrir el navegador i autoritzar l'F-Spot." -- per a +#: ../src/f-spot.glade.h:156 +# +msgid "Number of photos in selected rolls :" +msgstr "Nombre de fotografies al rodets seleccionats :" -- al +msgid "Original size (possible very large file size)" +msgstr "Mida original (possiblement un fitxer de mida molt gran)" -- m'agrada més «segurament» que «possiblement», n'hi ha algun altre cas si et decideixes a canviar-ho +msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct." +msgstr "Verifiqueu que els paràmetres d'aquesta galeria siguin correctes." -- simplement «Verifiqueu els paràmetres d'aquesta galeria» ? +msgid "Select Photos to Copy From Camera..." +msgstr "Seleccioneu els fitxers de la càmera que s'han de copiar..." -- «Seleccioneu les fotografies que s'han de copiar de la càmera» ? +msgid "Set Date Range" +msgstr "Establiu un període" +msgid "Set _Date Range..." +msgstr "Establiu _un període..." -- no se si es pot deduir pel context que estàs parlant d'un període temporal, sinó li afegiria +msgid "Show all photos." +msgstr "Mostra totes les fotografies" -- falta el punt final +msgid "Space all photos by" +msgstr "Espaia les fotografies" -- faltaria un «per» al final, crec +#: ../src/f-spot.glade.h:211 +msgid "" +"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes " +"are automatically rotated." +msgstr "" +"Indiqueu si les fotografies de mida original s'han de girar o no. Les de " +"mida més petita es giren automàticament" -- el punt final +#: ../src/f-spot.glade.h:220 +msgid "Tiny" +msgstr "Minúscul" -- normalment els adjectius de mida els has posat amb femení +#: ../src/f-spot.glade.h:225 +msgid "Visible to Family" +msgstr "Visible a la família" + +#: ../src/f-spot.glade.h:226 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "Visible als amics" -- per la/els ? +msgid "_Scale photos to no larger than: " +msgstr "_Escala les fotografies a no més de:" -- falta un espai al final +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" -- diàleg ? +#~ msgid "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding" +#~ msgstr "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding" -- la traducció està en anglés +#~ msgid "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try" +#~ msgstr "L'equiqueta que l'F-Spot està cercant no existeix. Proveu" -- «L'etiqueta que està cercant l'F-Spot ...» +#~ msgid "E_xport to CD..." +#~ msgstr "E_xporta al CD..." -- a un ? bona feina! la majoria de coses que t'he comentat més que errades són gustos personals, agafa el que et sembli millor :) salut! El dj 31 de 05 del 2007 a les 05:25 +0200, en/na Jordi Mas va escriure:
Hola,
Us adjunto l'actualització de l'F-Spot per si algú vol fer algun comentari o suggeriment.
Moltes gràcies,
Jordi, _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net