
bones, t'envio el diff amb els canvis que he fet i comento algunes coses: msgid "Custom header configuration" msgstr "Configuració de la capçalera personalitzada" -- Què tal: Personalització de la capçalera (i si t'agrada hi ha altres cadenes per l'estil) msgid "Some Documents have not Been Saved" msgstr "Alguns documents no s'han desat" -- no s'han desat alguns documents ? # FIXME: No sé ben bé a què es refereix (dpm) #: ../src/dialogs/print.glade.h:17 msgid "Do not print with all sheets" msgstr "No imprimeixis amb tots els fulls" -- no es referirà a la capçalera/peu de pàgina ? #: ../src/stf-export.c:643 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows" msgstr "" "El caràcter de terminació de línia (EOL) ha de ser vàlid per a Unix, Mac o " "Windows" -- de finalització de línia ? veig que també poses molts "en PDF" (o en SLT) etc etc, no seria a PDF o de PDF (segons el cas clar) ? salut! El ds 26 de 01 del 2008 a les 10:29 +0100, en/na David Planella va escriure:
Bones,
us adjunto la traducció del gnumeric per revisar.
Salut, David. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net