
Bones Francesc, un parell de coses que he vist: #: ../gimmie/gimmie_facebook.py:192 ../gimmie/gimmie_facebook.py:247 msgid "Login to Facebook" msgstr "Entrada a Facebook" #: ../gimmie/gimmie_flickr.py:165 ../gimmie/gimmie_flickr.py:220 msgid "Login to Flickr" msgstr "Entrada a Flickr" #: ../gimmie/gimmie_gmail.py:36 ../gimmie/gimmie_gmail.py:155 msgid "Login to Gmail" msgstr "Entrada a Gmail" -- Si no m'equivoco, «Login» es refereix en aquest cas a l'acció d'entrar al compte, i per tant, no hauria de traduir-se com a nom, sinó com a verb. Així doncs, crec que això hauria de ser «Entreu al» [...] -- En tots tres casos falta l'article per a l'aplicació. Hauria de ser «al Flickr», «al Gmail», etc., com a la resta de traduccions del fitxer. #: ../gimmie/gimmie_gmail.py:61 msgid "Sign in to Gmail with your Google Account" msgstr "Registreu-vos al Gmail amb el vostre compte de Google" -- Crec que aquí hauria de ser «Entreu» (per a «sign in») en lloc de «registreu-vos» (que seria per a «sign up»). Salut i bona feina, David.