
El 27/11/2016 a les 20:33, Cristina Garriga ha escrit:
Bon dia, Jordi:
Mentre fèiem la traducció del Manual d’usuari de GIMP i comprovàvem que els noms dels menús i opcions de la traducció fossin iguals que en la interfície, vam detectar un error.
La versió més nova del GIMP, 2.8.18, té alguns segments encara en anglès, en canvi, en la versió 2.8.10 els mateixos segment sí que estan traduïts. Us adjunto una captura de pantalla.
Aquesta cadena en concret ja està traduïda. En futures versions sortirà en català. La interfície del GIMP està traduïda al 91% en la branca de la futura versió 3.0 i un 93% en la versió estable actual (la 2.8.18). Veure: https://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-gimp/ui/ És possible que trobeu alguna cosa més en anglès, malgrat el que queda en anglès són missatges molt poc comuns. La Eulàlia i jo ens estem focalitzant en deixar la versió desenvolupament al 100%.
A més, us volíem preguntar com funciona l’actualització de les memòries del projecte de GIMP.
Cada diumenge al vespre es construïxen totes les memòries de traducció: https://www.softcatala.org/recursos/memories.html En el cas del GIMP, aquests són els fitxers que usem: https://github.com/Softcatala/translation-memory-tools/blob/master/cfg/proje... Creem les memòries per la branca de desenvolupament, la futura 3.0, que és sobre la qual treballem activament. La documentació l'estem fent sobre la futura versió 3.0 també. Qualsevol observació em dieu Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org