
Hola, M'he adonat que el fitxer Python versió Development ja està traduït. Per tal d'ampliar el glossari, he vist que hi ha paraules que no sé si estan o s'han de traduït o s'han de deixar amb el nom original. Les paraules són les següents: *Spyro*, *rack*, *spyrograph*; *epitrochoid*, *toy kit*, *MyPaintBrush*, *Lissajous* Feu-me saber si s'han de traduir o no; i en cas que sí, quina ha estat la traducció. Trec la reserva per traduir, ja que no té sentit fer la traducció si ja n'hi ha una de feta. Salutacions Eulàlia El 06/05/19 a les 21.14, noreply@gnome.org ha escrit:
Hola,
The new state of gimp — gimp-2-10 — po (Català) is now “Traduït”. https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/gimp-2-10/po/ca/
Fet, salutacions Carles.
Carles Ferrando Garcia -- Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta