
Hola, com ho feia jo? El meu workflow de treball era que a la que feia el commit per pujar la traducció al català, executava un script que feia la valencianització, el commit i pujava els dos commits. Tan complexe i tan senzill com això. En quan a l'script del que estem parlant: sóc més de la idea com en Jordi, que 100% automatitzat no ho faria, en qualsevol cas sí que es podria fer que fes totes les traduccions de totes els paquets de cop i ho pugés directament al control de versions. Tot i així crec que per les primeres proves seria més bona idea pujar-ho a l'l10n.gnome.org. En qualsevol cas, qui faci l'script decidirà com el fa :-) Salut! Gil El dia 23 de juliol de 2017 a les 11:37, Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com> ha escrit:
El dia 22 de juliol de 2017 a les 21:21, Gil Forcada Codinachs < gforcada@gnome.org> ha escrit:
Hola,
si utilitzeu l10n.gnome.org per les traduccions al català:
es podria fer un script que agafes les traduccions en valencià, passés l'script de traducció, que enviï el resultat a l'10n.gnome.org i finalment l'assigni a algú encarregat de revisar-ho.
Amb els correus que s'envien a la llista ja es podria fer el seguiment de que funciona tot bé.
La idea que tenia jo era que el procés fos més automàtic, una vegada comprovat que tot funciona bé, per a no haver de duplicar massa feina.
Gil, les últimes versions, que segons tinc entés, vas adaptar tu, com ho vas fer?
-- < Xavi Ivars > < http://xavi.ivars.me >
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta