
msgid " * Free listening of all songs" @@ -2038,28 +2037,28 @@ " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" msgstr "" -" * La selecció de música és única al Magnatune, encara que moltes " -"botigues on-line tenen més o menys la mateixa selecció (gegantesca)\n" +" * En el Magnatune la selecció de música és única, el contrari de moltes " +"botigues en línia que tenen més o menys el mateix (gegantesca)\n" gegantesca parla de "la selecció" ........... què et sembla...? +" * En el Magnatune la selecció de música és única, el contrari de moltes " +"botigues en línia que tenen més o menys la mateixa selecció (gegantesca)\n" -msgstr " * No cal un «registre» per a escoltar o comprar" +msgstr " * No cal «registrar» per a escoltar o comprar" En un primer moment volia ficar.... No cal «registrar-se» Fem servir l'infinitiu? ---------------------------------- Respecte als accents, va ser culpa que la traducció la vaig començar al wordpad del windows........nunca mais!!! Salut, Francesc. 2007/9/21, gil forcada <gilforcada@guifi.net>:
bones Francesc,
tens problemes amb els accents en el teclat? que he vist que hi faltaven un bon grapat d'accents
t'envio el po i diff amb els canvis que hi he fet (encara no està pujat eh!)
salut!
El dc 19 de 09 del 2007 a les 17:46 +0200, en/na Francesc Vilches va escriure:
Canvis proposats Realitzats.
Gràcies, Xavi!
2007/9/19, Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>: Aquí tens les meves correccions:
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2559 -#, fuzzy msgid "Failed to create audio output element; check your installation" -msgstr "No s'ha pogut crear un element font; comproveu la vostra instal·lació" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear un element de sortida audio; comproveu la vostra " +"instal·lació"
-- sortida d'àudio
#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h :6 -#, fuzzy msgid "Player Backend" -msgstr "S'ha produït un error de reproducció" +msgstr "Reproducció creuada"
-- Rerefons de reproducció -- backend es refereix a la tecnologia que es farà servir per a reproduir
#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:7 msgid "_Use crossfading backend (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "_Utilitza l'atenuació creuada (cal reiniciar)"
-- rerefons d'atenuació
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:283 msgid "Searching... drop artwork here" -msgstr "" +msgstr "S'està cercant... deixi les il·lustracions aquí"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:285 msgid "Drop artwork here" -msgstr "" +msgstr "Deixa les il·lustracions aquí"
-- deixeu anar les imatges
#: ../plugins/cd-recorder/cd- recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Audio CD Recorder" @@ -1524,10 +1521,12 @@ "Adds support for playing media from, and sending media to UPnP/DLNA network " "devices" msgstr "" +"Afegeig compatibilitat per reproduïr el medi, i envia dades als dispositius " +"de xarxa UPnP/DLNA"
-- reproduir
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660 msgid "New DAAP share" -msgstr "" +msgstr "Nou recurs compartir DAAP"
-- compartit
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:5 msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone." -msgstr "" +msgstr " * Lliure, simple i ràpid d'accedir per a tothom a la música."
-- Accés a la música gratuït, senzill i ràpid, per a tothom
#: ../plugins/jamendo/jamendo- loading.glade.h:8 msgid "<b>Jamendo</b>" @@ -1791,6 +1792,11 @@ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new " "century." msgstr "" +"Al jamedo, els artistes distribueixen la seva música sota llicències " +"Creative Commons.\n" +" En dues paraules, permeten baixar, mesclar i compartir la seva música " +"lliurement.\n" +"És un acord amb «Alguns drets reservats», que s'adapta perfectament al nou segle."
-- jamendo
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:572 #, c-format msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut canviar l'estació URI a %s ja que l'estació ja existeix"
-- l'URI de l'estació
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:124 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:133 -#, fuzzy msgid "No lyrics found" -msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu escrivible." +msgstr "No s'han trobat lletres"
-- la lletra
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:4 msgid " * All albums and artists hand-picked" -msgstr "" +msgstr " * Tots els à lbums i artistes a escollits a dit"
-- àlbums
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:12 msgid "" " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " "any device (unlike iTunes/MSN/etc)" msgstr "" +" * No hi ha cap protecció de còpia a la música (DRM) cosa que permet " +"reproduïr-la a qualsevol dispositiu (excepte iTunes/MSN/etc)"
-- reproduir
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:14 msgid "" " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the " "music biz and want to help topple it" msgstr "" +" * No forma part de la «diabòlica» maquinaria de les grans firmes - " +"per aquells que odien la música estranya i volen ajudar a eliminar-la"
-- maquinària
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:16 msgid "" " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though " "do appear on college radio)" msgstr "" +" * El nostre gènere es difícil de trobar a botigues i a la ràdio (encara " +"que apareixen a ràdios universitaries)"
-- genres es refereix a estils músicals, a gènere, no al producte
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:17 msgid "" " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download " "(not inferior quality sound)" msgstr "" +" * Descàrregues de qualitat perfecta (còpies de CD) estan disponibles " +"quan descarrega (sense qualitat d'àudio inferior)"
-- estan disponibles per a descarregar
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:18 msgid "" " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening " "- can do work while listening to our music" msgstr "" +" * Estacions de radio i listes de reproducció de «barreges de genere» " +"poden ser escoltades en segon pla - pot treballar mentre escolta la nostra " +"música"
-- llistes -- barreges de gèneres
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:20 msgid "" " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album " "if you choose" msgstr "" +" * L'esquema de preus variable vol dir que pot pagar tant sols $5 per " +"un àlbum si escull"
-- podeu pagar -- if you choose: si ho voleu
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:22 msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood" -msgstr "" +msgstr " * Un ampli ventall de generes, pot ajustar-se a qualsevol humor"
-- gèneres -- mood: estat d'ànim
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.desktop.in.h :1 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" @@ -2568,14 +2600,12 @@ msgstr "Un connector d'exemple en C, sense capabilitats"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A sample plugin in Vala with no features" -msgstr "Un connector d'exemple en C, sense capabilitats" +msgstr "Un connector d'exemple en Vala, sense capabilitats"
-- capabilitat: capacitats
#: ../plugins/visualizer/rb- visualizer-plugin.c:1674 -#, fuzzy msgid "Music Player Visualization" -msgstr "Mostra visualitzacions" +msgstr "isualitzacions del reproductor de música"
-- V
#: ../widgets/rb- property-view.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" msgstr[0] "%d artista (%d)" msgstr[1] "Tots els %d artistes (%d)"
#: ../widgets/rb-property-view.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" msgstr[0] "%d àlbum (%d)" msgstr[1] "Tots els %d àlbums (%d)"
#: ../widgets/rb-property-view.c:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" msgstr[0] "%d gènere (%d)" msgstr[1] "Tots els %d gèneres (%d)"
-- "Els %d XXXX", sense Tot
Bona feina!
El 18/09/07, Francesc Vilches <francesc.vilches@gmail.com> ha escrit: > Un amb molta "salsa" ;-) > > Salut! > Francesc. > > _______________________________________________ > GNOME mailing list > GNOME@llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome > > >
-- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome