
Bones, Primer de tot responeu amb un +1/sí/alguna cosa els que tingueu temps des d'ara fins a finals de setembre per ajudar a traduir, així no només sabrem qui serem sinó quants vius corren per aquí :D Resumint, el calendari[1] comença a afectar-nos i el dia 30 d'aquest mes ja podrem començar a traduir tranquil·lament el GNOME 2.32[2] (documentació [3]). Com que a dia d'avui les estadístiques ens són força assumibles (1300 cadenes dubtoses i 1200 no traduïdes) estaria bé agafar mòduls i fer-los una repassada sencera, ja no només el corrector ortogràfic, sinó revisar també les traduccions com a tal, l'estil, etc. Podríem fer una pàgina a la wiki de Softcatalà per recollir els que s'han repassat per exemple. També podem aprofitar per fer la documentació que ja s'hagi passat al nou format (ho podreu saber si mireu el fitxer .po i les capçaleres de les cadenes a traduir tenen coses a l'estil: #: C/i18n.page:11(name) C/explore.page:9(name) C/explore.page:22(cite) #: C/details.page:9(name) msgid "Shaun McCance" msgstr "" Noteu el .page que indica que és un fitxer en format nou. Mireu-ho bé ja que hi ha alguns fitxers po que tenen tant .xml (el format vell) com .page (el format nou). Evidentment també hi ha els extres que cada dia creixen més i els de productivitat i tal... Què us sembla? Salut! [1] http://live.gnome.org/TwoPointThirtyone [2] http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-2-32/ui/ [3] http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-2-32/doc/ -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net