
Gràcies! Aquí van les últimes modificacions. 2007/10/16, gil forcada <gilforcada@guifi.net>:
què tal això:
«Obre el diàleg d'esborrar el disc»
salut!
El dt 16 de 10 del 2007 a les 13:16 +0200, en/na Francesc Vilches va escriure:
Canvis aplicats........ algun suggeriment per?
#: ../src/main.c:102 msgid "Open the blank disc dialog" -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
-- blank és verb, és a dir l'acció d'esborrar el disc
Francesc.
2007/10/16, Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>: Bones Francesc,
2007/10/13, Francesc Vilches <francesc.vilches@gmail.com>: > Les cadenes noves del brasero...... > > Salut! > Francesc. >
#: ../src/brasero-audio-disc.c:318 ../src/brasero-data-disc.c :577 -#, fuzzy msgid "Add the files stored in the clipboard" -msgstr "Afegeix fitxers al projecte" +msgstr "Afegeix fitxers guardats al porta-retalls"
-- stored: emmagatzemats
#: ../src/brasero-audio-disc.c:320 msgid "I_nsert a Pause" -msgstr "" +msgstr "I_nserta una pausa"
-- I_nsereix una pausa
#: ../src/brasero- audio-disc.c:1092 msgid "the track is shorter than 6 seconds." -msgstr "" +msgstr "La pista és més curta de 6 segons."
-- La pista dura menys de 6 segons.
#: ../src/brasero- audio-disc.c:2582 -#, fuzzy msgid "impossible to split more than one song at a time" -msgstr "no es pot deteminar el principi o final de la cançó" +msgstr "no es possible partir més d'una canço a la vegada"
-- és
#: ../src/brasero-song-properties.c:201 msgid "Song end:\t" -msgstr "" +msgstr "Fi de la canço:\t"
-- cançó
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:202 -#, fuzzy msgid "<big><b>Simulation of data DVD copying</b></big>" -msgstr "<big><b>S'està gravant el DVD de dades</b></big>" +msgstr "<big><b>S'està simulant la gravacio del DVD de dades</b></big>"
-- gravació
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:245 ../src/brasero-burn-dialog.c :810 -#, fuzzy msgid "Brasero - Copying CD (simulation)" -msgstr "Brasero - Copia un disc" +msgstr "Brasero - S'està simulant la copia de CD"
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:246 -#, fuzzy msgid "<big><b>Simulation of CD copying</b></big>" -msgstr "<big><b>S'està copiant el CD</b></big>" +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia del CD</b></big>"
-- còpia
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:288 ../src/brasero-burn-dialog.c :315 #: ../src/brasero-burn-dialog.c :829 ../src/brasero- burn-dialog.c:841 -#, fuzzy msgid "Brasero - Burning disc (simulation)" -msgstr "Aplicació per a la gravació de discs Brasero" +msgstr "Braseri - S'està simulant la gravació del disc"
-- Brasero
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:302 ../src/brasero-burn-dialog.c :835 -#, fuzzy msgid "Brasero - Copying disc (simulation)" -msgstr "Brasero - Copia un disc" +msgstr "Brasero - S'està simulant la copia del disc"
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:303 -#, fuzzy msgid "<big><b>Simulation of disc copying</b></big>" -msgstr "<big><b>S'està gravant el disc de dades</b></big>" +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia del disc</b></big>"
-- Còpia
#: ../src/brasero-data-disc.c:573 -#, fuzzy msgid "Rename the selected file" -msgstr "Suprimeix del projecte els fitxers seleccionats" +msgstr "Ranomena el fitxer seleccionat"
-- Reanomena
#: ../src/brasero-project.c:1521 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Afegeig"
-- Afegeix
#: ../src/brasero-project.c:2075 -#, fuzzy msgid "Save the changes of current project before closing?" -msgstr "Desa el projecte actual a una ubicació diferent" +msgstr "Vol gravar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
-- Voleu desar...
#: ../src/brasero-project.c:2080 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Si no grava, els canvis es perdran per sempre més."
-- Si no ho deseu, ...
#: ../src/brasero-project-manager.c:114 -#, fuzzy msgid "New _Audio Project" msgstr "Nou projecte d'àudio"
-- Manca l'accelerador, però no facis servir l'"a" perquè està accentuada
#: ../src/brasero-project-manager.c:118 -#, fuzzy msgid "Copy _Disc..." -msgstr "Copia un disc" +msgstr "Copia un _disc"
#: ../src/brasero-project-manager.c:120 -#, fuzzy msgid "_Burn Image..." -msgstr "Grava una imatge" +msgstr "_Grava una imatge"
-- punts suspensius
#: ../src/main.c:102 msgid "Open the blank disc dialog" -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
-- blank és verb, és a dir l'acció d'esborrar el disc
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 msgid "The size of the new track is shorter than 6 seconds and will be padded." -msgstr "" +msgstr "La mida de la nova pista és més curta de 6 segons i serà complementada."
-- dura menys de 6 segons
#: ../src/brasero-split-dialog.c:178 -#, fuzzy msgid "Do you want to split it nevertheless?" -msgstr "Voleu reemplaçar-lo?" +msgstr "Encara voleu partir-lo?"
-- partir-la, es deu referir a la pista
#: ../src/brasero-split-dialog.c:602 msgid "An error occured while retrieving silences:" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error mentre es buscaven silencis:"
-- en buscar silencis
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1038 msgid "Split track in parts with a fixed length" -msgstr "" +msgstr "Parteix la pista en troços amb una mida prefixada"
-- trossos
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1046 msgid "_Slice" -msgstr "" +msgstr "Porciona"
-- Fes parts -- Manca l'accelerador
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1057 msgid "Press to add a splitting point" -msgstr "" +msgstr "Prem per a afegir un punt de partició"
-- Premeu
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1244 msgid "_List of slices that are to be created:" -msgstr "" +msgstr "_Lista les porcions que no han estat creades:"
-- llista
Bona feina!
-- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome