
uffff... amb tots els anys de traductor que porto mai havia vist una cosa tant rara... Posa que jo vaig ser l'últim traductor però et juro que sóc innocent :) Diria que han ajuntat diverses traduccions i aquest és el resultat. Fes servir la traducció que consideris més adient i esborra la resta, així no donarà més problemes. Salut, Joan El 6 de setembre de 2011 0:11, Laura Balbastre < laura.balbastre.soler@gmail.com> ha escrit:
Hola,
Estic traduint el mòdul drwright. L'he començat a traduir quan ja hi havia un 30% i m'he trobat amb algunes situacions que no havia vist abans, per exemple:
Take a break!
#-#-#-#-# ca.po (drwright 0.16) #-#-#-#-#\n Feu un descans!\n #-#-#-#-# ca.po (gnome-control-center) #-#-#-#-#\n Descanseu!
Figura que la persona que ha traduït davant meu les ha posat les dues ja que no n'estava convençuda? O que ambdues són necessàries?
Gràcies!
-- Laura Balbastre
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome