
Has provat ací? http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Mem%C3%B2ria_de_traducci%C3% B3_de_Softcatal%C3%A0 El dl 12 de 04 de 2010 a les 08:38 +0200, en/na Arnau Torradeflot Curero va escriure:
Hola, he estat intentant accedir a la memòria per altres dubtes, a través dels links de la pàgina però només puc accedir al glossari del gnome (que ja tinc). Em podeu ajudar?
Gràcies.
Arnau
El 9 d’abril de 2010 22:32, <arnautorradeflot@gmail.com> ha escrit:
Gràcies a tots pels consells i al jordi per mencionar la memòria que no tenia gens en ment. A veure si l'enllesteixo demà.
Arnau
---------- Missatge reenviat ---------- De: Pau Iranzo <pau@somgnu.cat> Data: Assumpte: Re: [GNOME] Dubte de la primera traducció Per a: Traducció al català d'aplicacions de l'escriptori GNOME <gnome@llistes.softcatala.org> A/C:
> > > > > > > > El dv 09 de 04 de 2010 a les 14:59 +0200, en/na Joan va escriure: > > > Hola, > > > > Com dieu, libnotify no s'hauria de traduir ja que ens estem referint a una biblioteca del sistema. > > Però la cadena que comenta en Jordi diria que és incorrecte: > > > > "S'ha produït un error en inicialitzar el libnotify" > > > > Hauria de ser: > > > > "S'ha produït un error en inicialitzar la libnotify" > > > > Ja que ens estem referint a una biblioteca, i per tant és femení. > > > > Salut, > > Joan > > > > > Jo fins i tot especificaria 'la biblioteca libnotify'... > >
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome