
Bones Joan, et passo unes correccions per a la interfície, demà em miraré la documentació: #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 msgid "Accerciser Accesibility Explorer" msgstr "Explorardor d'accessibilitat Accerciser" -- explorador #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 msgid "Give your application an accessibility workout" msgstr "Millora l'accessibilitat de les vostres aplicacions" -- workout: revisió, anàlisi #: ../accerciser.schemas.in.h:1 msgid "A list of plugins that are disabled by default" msgstr "Llista de connectors que estan desactivats per defecte" -- llista de connectors desactivats per defecte #: ../accerciser.schemas.in.h:2 msgid "The default plugin layout for the bottom panel" msgstr "El format del connector predeterminat per al panell inferior" #: ../accerciser.schemas.in.h:3 msgid "The default plugin layout for the top panel" msgstr "El format del connector predeterminat per al panell superior" -- La disposició predeterminada dels connectors al panell superior #: ../plugins/interface_view.glade.h:8 msgid "<b>Table Information</b>" msgstr "<b>Taula d'informació</b>" -- informació de la taula #: ../plugins/interface_view.glade.h:17 msgid "Acti_on" msgstr "Acci_ó" -- els acceleradors no es posen en vocals accentuades o amb dièresi #: ../plugins/interface_view.glade.h:26 msgid "Extents:" msgstr "Extensions:" #: ../plugins/interface_view.glade.h:30 msgid "Include defaults" msgstr "Incloure els predeterminats" -- inclou #: ../plugins/interface_view.py:803 ../plugins/interface_view.py:805 msgid " <i>(Editable)</i>" msgstr " <i>(Es pot editar)</i>" -- editable #: ../plugins/event_monitor.py:42 msgid "Highlight last event entry" msgstr "Realça l'última entrada d'esdeveniment" -- ressalta l'últim esdeveniment d'entrada #: ../plugins/script_recorder.py:105 msgid "Creates dogtail style scripts" msgstr "Crea scripts d'estil per al Dogtail " -- crea scripts del dogtail #: ../src/accerciser.glade.h:1 msgid "An interactive Python accessibility explorer" msgstr "Un explorador d'accessibilitat Phyton interactiu" -- un explorador interactiu d'accessibilitat en python Bona feina! El 22/05/07, Joan <jodufi@gmail.com> ha escrit:
Hola,
Fent servir la traducció francesa com a referència, he traduït "Streamable content" com a "Contingut del flux".
Salut, Joan
2007/5/22, Xavier Conde Rueda < xavi.conde@gmail.com>:
Bones,
"Creates dogtail style scripts" "Dogtail"
Dogtail és el nom d'un programari.
-- Crea scripts per al dogtail -- Dogtail
Amb "Streamable content" no se m'acut res, ho sento.
Salut! -- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com