
fet! commit: http://svn.gnome.org/viewvc/pan2?view=revision&revision=332 estadístiques: http://l10n.gnome.org/module/pan2 Softcatalà: http://softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions salut! El dt 29 de 01 del 2008 a les 10:03 +0100, en/na Joan va escriure:
Hola,
Finalment ho he deixat per "noms dels grups".
Salut, Joan
El 28/01/08, David Planella <david.planella@googlemail.com> ha escrit: Bones,
els meus 2 cèntims:
El 28/01/08, Joan <jodufi@gmail.com> ha escrit: [...] > > msgid "Abbreviate Group Names" > msgstr "Abrevia els noms del grup" > -- noms dels grups ? > > Com que no tinc molt clar si és «grup» o «grups» (hauria de veure quan ho > diu) i tu no ho afirmes de manera convincent, ho he deixat com estava. Si > estàs segur que és més correcte «grups», llavors no tinc cap problema en > canviar-ho. >
Si és que ho han escrit correctament, «group names» hauria de ser «noms de grup», tot i que «noms dels grups» vindria a ser el mateix.
«Noms del grup» només seria correcte si l'original fos «the group's names». Així doncs, jo suggeriria utilitzar «noms de grup» o «noms dels grups».
Salut, David.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net