
Hola Jordi, Gràcies pels suggeriments, faig els canvis i t'ho torno a enviar. Eu El 06/03/15 a les 21.58, Jordi Mas ha escrit:
El 05/03/2015 a les 16:26, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:
Hola,
Us passo el fitxer de la part dos.
quan tingui el lèxic revisat també us el passo
Eulàlia
Hola Eulàlia,
Trobo que ha quedat molt bé la traducció. T'envio alguns suggeriments:
msgid "Swap:" msgstr "Intercanvi"
Falten els dos punts al final.
msgid "Fade to:" msgstr "Esvaïment"
Falten els dos punts al final.
msgid "Expansion" msgstr "Extensió"
Aquí jo hagués utilitzat "Expansió"
msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file" msgstr "" "Incorpora un genera-fitxers SVG independent, però més gran. Es crea un
Jo aquí diria "Incrusta els resultats en fitxers SVG independents més grans".
msgid "Image DPI:" msgstr "Imatge PPP"
Jo aquí diria "PPP de la imatge:"
msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as "defined in the preferences." msgstr "" +"Agafa la informació d'un arxiu o utilitza la resolució importada del mapa de " "bits, tal com està definit en les preferències."
Aquí on diu arxiu hauria de dir fitxer.
+"Quan una imatge s'engrandeix, s'aplica l'allisat o es manté pixelada. (No " +"funcionara amb tots els navegadors)"
funcionara -> funcionarà
msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "bloc (optimització de la velocitat)"
Bloc hauria de dur la 'B' en majúscula com en l'original.
msgid "Autosave complete." msgstr "Desat automàtic complert."
complert -> complet (o també acabat)
msgid "_Enable left & right paths" msgstr "Habilita els camins esquerre i dret"
Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid.
msgid "Line cap" msgstr "lineal"
Jo aquí diria "Extrem de línia"
msgid "Tan_gential offset:" msgstr "Desplaçament tangencial:"
Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid.
msgid "_Mark distance:" msgstr "Marca la distància:"
Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid.
+"Quantitat dels traços successiues que es poden encavalcar (relatiu a la "
- Hi ha dos espais abans de dels - successiues -> successius
msgid "N_r of generations:" msgstr "Número de generacions"
Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid.
msgid "_Max complexity:" msgstr "Complexitat màxima:"
Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid.
msgid "_Zoom" msgstr "Ampliació"
Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid.
msgid "_Layer" msgstr "Capa"
Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid.
msgstr "Gira 90° sentit antihorari" msgstr "Gira 90° sentit horari"
Hi ha dos espais després de Gira.
Quan apliquis les esmenes torna si us plau a enviar de nou el fitxer.
Moltes gràcies!
Jordi,