
bones, se m'havia passat per alt aquest! (de fet em pensava que ja l'havia contestat, perquè em sonen i tot les correccions) total, que el torno a enviar amb les correccions aplicades i un bon grapat de traduccions més si per la pròxima revisió encara hi ha més cadenes noves el pujaré igualment i enviaré només les cadenes que hi hagi de més a posteriori, així almenys ja hi haurà alguna cosa als dipòsits del GNOME :) salut! El dj 17 de 01 del 2008 a les 20:09 +0100, en/na David Planella va escriure:
Bones Gil,
aquí tens el que he vist:
#: ../hal/ghaldrive.c:215 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Unitat d'emmagatzemament massiu"
-- «Unitat de memòria de massa», segons el Termcat.
#: ../hal/ghaldrive.c:627 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" "No s'ha pogut expulsar el suport. Alguns dels volums del suport estan " "ocupats."
-- «medi» en lloc de suport?
#: ../client/gdaemonfile.c:1555 #, c-format msgid "Containing mount does not exist" msgstr "No existeix el punt de muntatge que el conté"
-- «contenidor» en lloc de «que el conté»?
#: ../common/gsysutils.c:161 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "S'ha produït un error en connectar al sòcol: %s"
-- «connectar-se», com a la cadena anterior.
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:782 ../daemon/gvfsbackenddav.c:896 msgid "Could not create request" msgstr "No s'ha pogut crear una petició"
-- «la sol·licitud»
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:371 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1650 msgid "Target file already exists" msgstr "Ja existeix el fitxer destí"
-- «fitxer de destinació»
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1157 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:947 msgid " (invalid encoding)" msgstr "(codificació incorrecta)"
-- manca l'espai inicial
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:179 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Es requereix contrasenya per al compartit %s a %s"
-- «recurs compartit»
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:682 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Compartits de Windows a %s"
-- «Recursos compartits»
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer habitual"
-- «normal» en lloc d'«habitual».
I pel que fa a les dues cadenes per traduir, aquí tens els meus suggeriments:
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "No fd passing socket available" msgstr ""
-- No hi ha cap sòcol per passar un descriptor de fitxer disponible -- No hi ha cap sòcol de passada de descriptor de fitxer disponible
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 msgid "Failed to demarshal message" msgstr ""
-- No s'ha pogut desfer la serialització del missatge
Salut!, David. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net